劉寬文言文翻譯
劉寬文言文翻譯
1、原文:
(1)劉寬字文饒,弘農華陰人也。寬嘗行,有人失牛者,乃就寬車中認之。寬無所言,下駕步歸。有頃,認者得牛而送還,叩頭謝日:“慚負長者,隨所刑罪。”寬日:“物有相類:事容脫誤,幸勞見歸,何為謝之?”州里服其不校。
(2)延熹八年,徵拜尚書令,遷南陽太守。典歷三郡,溫仁多恕,雖在倉卒,未嘗疾言遽色。常以為“齊之以刑,民免而無恥。”吏人有過,但用蒲鞭罰之,示辱而已,終不加苦。事有功善,推之自下。災異或見,引躬克責。每行縣止息亭傳,見父老慰以農裡之言,少年勉以孝悌之訓。人感德興行,日有所化。
(3)熹平五年,代許訓為太尉。靈帝頗好學藝,每引見寬,常令講經。寬嘗於坐被酒睡狀。帝問:“太尉醉邪?寬仰對日:“臣不敢醉,但任重貴大,憂心如醉。”帝重其言。寬嘗坐客.遣蒼頭市酒,迂久,大醉而還。客不堪之,罵日:“畜產。”寬須臾遣人視奴,疑必自殺。顧左右曰:“此人也,罵言畜產,辱孰甚焉!故吾懼其死也。”夫人慾試寬令恚,伺當朝會,裝嚴已訖,使侍婢奉肉羹,翻汙朝衣。婢遽收之。寬神色不異,乃徐言日:“羹爛汝手?”其性度如此。海內稱為長者。(《後漢書·卓魯魏劉列傳第十五》)
2、譯文:
(1)劉寬字文饒,弘農郡華陰縣人。劉寬曾經乘牛車出行,有一個丟失了牛的人,就指認劉寬的駕車牛為他丟失的牛。劉寬沒有說什麼,卸下牛交給他步行而歸。過了一會,指認牛的人找到了丟失的牛後將劉寬的牛送還,叩頭謝罪說:“我對不起您這樣的長者,任您處罰。劉寬說:“事物有相似之處,事情也允許有錯誤,勞累你來把牛歸還我,為什麼還要道歉呢?”州里的人都很欽佩他的不計較。
(2)延熹八年,朝廷徵召他,授官尚書令,後升任南陽太守。先後主管過三個郡。他和氣仁慈,多行寬恕,即使在匆忙之時,也從未有語言、神情急躁。劉寬一向認為若以刑罰來整治百姓,百姓就會只求逃避刑罰而沒有了羞恥之心。屬吏犯了過錯,他只用蒲草做的鞭子施刑處罰,只是為顯示羞辱,始終不對其施加嚴刑。政務有了功績,總是推讓給下屬。有時出現了災異,他就引咎自責。每次巡視屬縣,都只是住在鄉間客舍,看見老年人總是與他們談農事和鄉土之事,以示關切;對年輕人則用孝順父母順從兄長的教誨加以鼓勵。人們被他的道德和行為所感化,風俗人心一天天地改善。
(3)熹平五年,代許訓擔任太尉。靈帝很愛好學術技藝,每次召見劉寬,常讓他講解經書。劉寬曾經在座位上顯出醉酒入睡的樣子,靈帝問:“太尉是醉了嗎?劉寬仰起頭回答說:“臣不敢醉酒,但深感責任重大,內心憂慮如醉。靈帝很看重他的說法。
(4)劉寬曾經招待客人,派僕人去買酒。隔了很久,僕人醉醺醺地回來了。客人忍不住,罵道:“畜生。”劉寬即刻派人去探視這個僕人,懷疑他會自殺。並對身邊的人說:“他是個好人啊,罵他是畜生,還有什麼樣的侮辱比這更厲害呢?所以我害怕他會去死。”夫人想試試讓劉寬發怒,待他準備上朝,已穿好官服的時候,讓侍女送上肉湯,故意打翻沾汙了官服。侍女匆忙收拾,劉寬神情不變,緩緩地對侍女說:“湯燙傷你的手了嗎?”他的性情氣度如此。國內的人都稱他是長者。
劉宣苦讀成才文言文翻譯
1、譯文:明代宗景泰年間,吉安的劉宣代替別人在京師的龍驤衛當兵,替衛使養馬,劉宣日夜在馬棚中讀書,衛使當初是不知道這件事的。劉宣偶然和私塾的老師談論起《春秋》,老師對他的才學感到很驚奇,把這件事告訴了衛使,於是衛使就對劉宣很好,不久,劉宣參加科舉考試,發榜考中瞭解元。會試時,劉鉉主持考試,對他的文章很驚訝,覺得這肯定是山林中的老儒生的作品,等到啟封時,才知道是劉宣的文章,人們這才認識了劉宣,劉鉉識人的名聲也更加著名了。
2、原文:景泰間,吉安劉公宣代戍於京師龍驤衛,為衛使畜馬,晝夜讀書廄中,使初不知也。公偶與塾師論《春秋》,師驚異之,以語使,使乃優遇之。未幾,發解及第。取解時,劉文恭公鉉主試,訝其文,謂必山林老儒之作,及啟封,乃公也,人始識公,而文恭知人之名益著。
劉氏善舉文言文翻譯
1、譯文:劉氏是某一個鄉里的寡婦,撫養有一個孩子。她白天在田間努力耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,終年都像這樣。鄰居中有窮困的人,她往往用一升一斗的糧食救濟他們。偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉里的人都稱讚她的善良。然而她的兒子不理解,心裡很有怨言。劉氏就告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死後三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。
2、原文:劉氏者,某鄉寡婦也,育一兒,晝則疾耕于田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉里鹹稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。
劉備託孤文言文翻譯
1、白話釋義:武三年的春天,先主(劉備)在永安病情加重,(於是)把諸葛亮召到成都,把後事囑託給他,(劉備)對諸葛亮說:“你的才能要十倍於曹呸,必能安定國家,最終成就大事。若嗣子可以輔佐的話就輔佐他,如果他不能成材的話你就自己稱帝吧。”諸葛亮哭著說到:“我一定就我所能,精忠衛國,死而後已!”先主又傳詔,命令 ...
孟母三遷文言文翻譯
1、譯文:孟子的母親,人稱孟母。當初她的家靠近墓地,因此孟子小時候,遊戲玩耍的都是下葬哭喪一類的事,還特愛學造墓埋墳。孟母見了說到:“這裡不該是我帶著孩子住的地方。”於是將家搬到一處集市旁,孟子又學玩起了奸猾商人誇口買賣那一類的事。孟母又說:“這裡也不是我該帶著孩子居住的地方。”又將家搬到了一個學宮的旁邊 ...
傅永字修期清河人也文言文翻譯
1、譯文:傅永,字修期,是清河人。幼時跟隨叔父傅洪仲從青州到魏,不久又投奔南方。他很有氣魄和才幹,勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他卻不會回信,就請教叔父洪仲,洪仲嚴厲地責備他,不幫他回信。傅永於是發奮讀書,廣泛閱讀經書和史書,兼有文韜武略。皇上常讚歎說 ...
狼子野心文言文翻譯
1、原文:有富人出獵,偶得二狼子,歸而與家犬雜畜,亦與犬相安.稍長,亦頗馴,主人乃忘其為狼.一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起環視,無一人.再就枕將寐,犬又如前.乃佯睡以俟,則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也.主人悟,遂殺之而取其革.曰:“狼子野心,誠不謬也!”
2、譯文:有個有錢人家偶 ...
嫦娥奔月文言文翻譯
1、原文:羿請不死之藥於西王母,羿妻嫦娥竊之奔月,託身於月,是為蟾蜍,而為月精。舊言月中有桂,有蟾蜍.故異書言:月桂高五百丈,下有一人.常斫之,樹創隨和.人姓吳,名剛,西河人,學仙有過,摘令伐木。
2、翻譯:羿從西王母處請來不死之藥,后羿的妻子嫦娥偷吃了這顆靈藥,飛往月宮 嫦娥於是就住在月宮之中,變成 ...
學者有四失文言文翻譯
1、原文學者有四失,教者必知之。人之學也,或失則多,或失則寡,或失則易,或失則止。此四心之莫用也。知其心,然後能救其失也。教也者,長善而救其失者也。
2、譯文:學習的人有四種毛病,或者是不足之處,教育別人、傳授知識的人一定要知道。主要是人的學習態度,或者貪多求快,囫圇吞棗;或是蜻蜓點水,淺嘗輒止;或急 ...
塞翁失馬文言文翻譯
1、譯文:靠近邊境一帶居住的人中有一個精通術數的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都前來慰問他。那個老人說:“這怎麼就不能是一件好事呢?”過了幾個月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他們一家。那個老人說:“這怎麼就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來 ...