1、原文:今朝郡齋冷,忽念山中客。澗底束荊薪,歸來煮白石。欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。落葉滿空山,何處尋行跡。
2、譯文:今天郡齋裡很冷,忽然想起山中隱居的人。你一定在澗底打柴,回來以後煮些清苦的飯菜。想帶著一瓢酒去看你,讓你在風雨夜裡得到些安慰。可是秋葉落滿空山,什麼地方能找到你的行跡?
1、原文:今朝郡齋冷,忽念山中客。澗底束荊薪,歸來煮白石。欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。落葉滿空山,何處尋行跡。
2、譯文:今天郡齋裡很冷,忽然想起山中隱居的人。你一定在澗底打柴,回來以後煮些清苦的飯菜。想帶著一瓢酒去看你,讓你在風雨夜裡得到些安慰。可是秋葉落滿空山,什麼地方能找到你的行跡?
1、原文:《南澗中題》
柳宗元 〔唐代〕
秋氣集南澗,獨遊亭午時。
迴風一蕭瑟,林影久參差。
始至若有得,稍深遂忘疲。
羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。
去國魂已遠,懷人淚空垂。
孤生易為感,失路少所宜。
索寞竟何事,徘徊只自知。
誰為後來者,當與此心期。
2、翻譯:
深秋的寒氣聚集在南澗,中午時分我獨自遊覽。
迴環的秋風在澗中響起,碧樹的影子如吹洞簫似的搖晃。
初來這裡就像別有感觸,稍入深澗覺似忘了疲散。
在幽深的山谷響起像被繫住的鳥兒叫聲,澗中的寒藻在漣漪中迴盪。
夢裡總是魂遊那已離開了的京城,懷念故人的淚水徒有悲傷。
孤獨的生活容易傷感,迷失道路才感到少有適合歸宿的地方。
究竟為什麼我會如此消沉,內心的苦悶彷徨自有自己知道原因。
將來遷謫到永州來的人,也一定能領略我此詩的衷腸。
1、原文
《湘中作》
張九齡〔唐代〕
湘流繞南嶽,絕目轉青青。
懷祿未能已,瞻途屢所經。
煙嶼宜春望,林猿莫夜聽。
永路日多緒,孤舟天覆冥。
浮沒從此去,嗟嗟勞我形。
2、譯文
湘水環繞著南嶽衡山,極目遠望,但見一片青色。
身膺公務,不可歇息,舉目兩岸景色,都那麼熟悉,這是我多次路過的地方。
煙水瀰漫的島嶼,尤適宜春季眺望;林中猿嘯,千萬別在夜間傾聽。
在這漫漫長路,我的思緒交纏;縱一葉扁舟,行在冥冥夜色之中。
從此浮沉而去了,真可嘆啊!我竟如此勞碌奔波。