1、意思不同
必須,表示事理上的必要和情理上的必要,副詞,有強調的語氣,多作狀語。
必需,意思是非有不可的;不能少的。
2、出處不同
必須:《論人民民主專政》:“我們必須克服困難,我們必須學會自己不懂的東西。”
必需:現代作家沈從文《從文自傳·我的家庭》:“碩大、結實、豪放、爽直,一個將軍所必需的種種本色,爸爸無不兼備。”
3、使用不同
“必須”後面一般跟動詞,必須做某項事物,帶有強制性。
“必需”後面一般跟名詞,表示特別需要的事物,是主觀迫切性,如“必需品”。
1、意思不同
必須,表示事理上的必要和情理上的必要,副詞,有強調的語氣,多作狀語。
必需,意思是非有不可的;不能少的。
2、出處不同
必須:《論人民民主專政》:“我們必須克服困難,我們必須學會自己不懂的東西。”
必需:現代作家沈從文《從文自傳·我的家庭》:“碩大、結實、豪放、爽直,一個將軍所必需的種種本色,爸爸無不兼備。”
3、使用不同
“必須”後面一般跟動詞,必須做某項事物,帶有強制性。
“必需”後面一般跟名詞,表示特別需要的事物,是主觀迫切性,如“必需品”。
1、相同點:
讀音相同。
“必須”與“必需”發音都是“bì xū”
意義相近。
“必須”與“必需”都含有“一定要”的意思。
2、不同點:
詞性不同:
“必須”是副詞
“必需”則為動詞。
副詞一般是修飾動詞或動詞性短語的,在句中不能作主幹;而動詞在句中一般作謂語。
意義不同:
“必須”意為“一定要”,表示事理上和情理上的必要,是主觀要求。
“必需”意思是“一定要有的;不可缺少的”,是客觀要求。
在句中所作成分不同:
“必須”後面一般是動詞或動詞性短語,在句中作狀語修飾動詞。
“必需”往往作謂語或定語
3、舉例:
這事必須要這樣做。
學習必須刻苦鑽研。
這是生存上必需的本領。
煤鐵等是發展工業所必需的原料。
4、誤用分析:
例句:勤奮努力是一個人走向成功所必須的條件。
分析:“勤奮努力”是走向成功的需要,是客觀要求,不是主觀要求,因此應改為“必需”。
5、小結:
“必須”與“必需”意義區分可以簡單歸納為前者是主觀要求、後者是客觀需要。凡是主觀的條件大都可以用前者,凡是客觀需要幾乎都是使用後者。
1、桑黃和靈芝其實雖都是屬於多孔菌科真菌類,但性味歸經以及功效是完全不同的,然而兩者在外觀上十分接近,並且又都是真菌。
2、桑黃是一種多孔真菌,但桑黃是一種多年生真菌,也就是說很多年才能寄生生長成熟,並且正宗的桑黃以桑樹寄生的真菌為主,它的外觀發黃,有類似樹木一樣一圈圈的年輪,質地堅硬,菌體外觀都有很明顯的木質化特點,形狀比較類似於球形或者半球形,菌體外觀呈灰色或者深灰色,菌腹部一般是呈黃色,沒有金邊(這一特點可以明顯的和靈芝有區別),桑黃的性味歸經是歸肝經和腎經,而它的功效是止血、活血和止瀉,可用於血崩、脫肛瀉血、帶下、經閉、脾虛洩瀉等。
3、而靈芝,自古還被我國民間稱為“仙草”,可以看出在人們心中的地位很高,而“仙”這個字很好的概括了靈芝的功效,那就是養身,經常食用靈芝能夠補氣強身,增記憶,促恢復等等。而靈芝的外觀也是非常好鑑別的,靈芝一般是在各種樹木都可生長,主要是生長在已經枯死或者斷裂的樹幹或者樹根上,靠吸取樹木的營養來生長,靈芝的外觀類似於“如意”的樣子,頂端圓形或者半圓形或腎形的部分為菌蓋,下面細長的部分是菌柄,靈芝品種很多,以赤靈芝為例外觀是呈紅褐色,有漆樣光澤,靈芝入心經、肝經、腎經、肺經,滋補範圍更廣泛。