1、阿爺無大兒。古義是:“爸爸”,今義是:“爸爸的爸爸”。
2、雌兔眼迷離。古義是:“眯著眼”,今義是:“模糊而難以分辨清楚”。
3、卷卷有爺名。古義指自“父親”;今義為“父親的父親”。
4、但聞黃河流水。古義為副詞,指“只”;今常作轉折連詞。
5、出郭相扶將。古義指“外城”;今多作姓氏。
6、雙兔傍地走。古義指“跑”;今義指“行走”。
1、阿爺無大兒。古義是:“爸爸”,今義是:“爸爸的爸爸”。
2、雌兔眼迷離。古義是:“眯著眼”,今義是:“模糊而難以分辨清楚”。
3、卷卷有爺名。古義指自“父親”;今義為“父親的父親”。
4、但聞黃河流水。古義為副詞,指“只”;今常作轉折連詞。
5、出郭相扶將。古義指“外城”;今多作姓氏。
6、雙兔傍地走。古義指“跑”;今義指“行走”。
1、阿爺無大兒。古義是:“爸爸”,今義是:“爸爸的爸爸”。
2、雌兔眼迷離。古義是:“眯著眼”,今義是:“模糊而難以分辨清楚”。
3、卷卷有爺名。古義指自“父親”;今義為“父親的父親”。
4、但聞黃河流水。古義為副詞,指“只”;今常作轉折連詞。
5、出郭相扶將。古義指“外城”;今多作姓氏。
6、雙兔傍地走。古義指“跑”;今義指“行走”。
市者良久計曰:“與其殺是僮,孰若賣之?”是:這個。今用作判斷動詞。
雖瘡手勿憚。瘡:燒傷。今用義為:皮膚或黏膜上發生潰爛的疾病。
復取刃殺市者。復:再,又。今用義為:往復,重複。
虛吏白州。白:陳述,報告。今指顏色的一種。
幼願耳。願:老實。今用義為:願望、願意。
寄偽兒啼,恐慄,為兒恆狀。恆:平常;《說虎》中“然虎之食人不恆見”中的“恆”用法同此。今用義為:恆心,如“學貴有恆”。
賊易之,對飲酒,醉。易:輕視。今用義為:容易、改變、交換等。
一人去為市。市:交易。今指“市場”、“城市”。
因取刃殺之。因:於是,便。今用義為:因此。