search

楊繼宗,字承芳文言文翻譯

楊繼宗,字承芳文言文翻譯

  1、楊繼宗,字承芳,是陽城人。天順初年考中進士,授官刑部主事。……成化初年,因為王翱的推薦,升任為嘉興知府。(楊繼宗赴任時)僅用一個僕人跟隨,官署書齋也都清樸無華。

  2、他生性剛正廉潔孤獨冷峭,沒有人敢有所冒犯。他經常召集當地的老人詢問民間的疾苦,替他們解除。又大力興辦社學,民間有年滿八歲不上學的子弟,則要處罰他們的父兄。楊繼宗總是以賓客之禮接待學官。教師、學者競相勸勉,文化教育事業興盛發達。御史孔儒來嘉興清理軍籍,鄉里里正多被鞭撻而死。楊繼宗張榜公告說:“有被御史杖責致死的,到府衙來報告姓名。”

  3、孔儒十分惱怒。楊繼宗去拜見他說:“治理百姓有一定的規矩。您只管剔除奸猾的人和弊端,勸勉和懲治官吏。如果挨家挨戶稽查核對,則是相關政府機構的事,不是御史的職責範圍。”孔儒無法與他爭辯,但心中深為忌恨。離開嘉興前,他突然闖入府衙,開啟楊繼宗的箱子檢視,裡面只有幾套破舊衣服罷了,孔儒慚愧地走了。經過嘉興的太監,楊繼宗只拿菱角、芡實和曆書送給他們。太監們索要錢財,楊繼宗當即發出公牒領取府庫金銀,說:“錢都在,請給我立下印券。”

  4、太監吃驚得不敢接受。楊繼宗進京覲見,汪直想要見他,他卻不肯。明憲宗問汪直:“朝覲官中誰廉潔?”汪直回答說:“天下不愛錢的,只有楊繼宗一個人罷了。”九年任滿,楊繼宗被破格升遷為浙江按察使。他多次與太監張慶意見不合,張慶哥哥張敏在司禮監,經常在憲宗面前詆譭楊繼宗。憲宗說道:“(你說的)恐怕不就是那個不要一個錢的楊繼宗嗎?”張敏惶恐不安,寫信給張慶說:“好好對待楊繼宗,皇上已經瞭解這個人了。”得知母親去世的訊息,楊繼宗立即離任出行,來到驛亭下,將官署中的器物全部登記交付給官府,只帶著一個僕從、幾卷書回家。

  5、楊繼宗極力維持風紀節操,而且心腸慈厚。他任浙江按察使的時候,有十餘名倉庫官吏因短缺庫糧被關在獄中,以至於賣掉子女賠償。楊繼宗想從寬處理他們,卻沒有理由。有一天,他的月俸銀送到,他讓人稱量一下,超出了原數,再量別的官吏俸銀,也都如此,因此悟出了倉吏缺糧的原因。他準備據實上報,眾人恐惶不安,請求楊繼宗,甘願捐出俸祿代替倉吏們賠償。十餘名倉吏因此獲釋。楊繼宗曾監察鄉試,得到兩份好考卷,便身著朝服一再拜天道:“這二位考生必當為天下人才之魁,我為朝廷得人才而祝賀。”

  6、等到拆開考卷,知道二生為王華、李旻。後來兩人果然相繼考中狀元,人們因此佩服楊繼宗有眼光。

唐太宗論弓矢文言文翻譯

  1、翻譯:皇上對教太子讀書的官員蕭瑀說:“我小時候喜好弓箭,擁有好弓十幾把,自己以為沒有比這些更好的了,近來把它給造弓的工匠看,工匠卻說‘都不是好弓’,我就問他原因.他說:‘木心不是直的,那麼木頭的紋理都不正,即使弓有力但射出的箭也不會直.’我才想到熟悉的東西也不能分辨出好壞.我靠著弓箭平定四方,但都不能做到十分了解,況且天下事物,豈能全都知道?”於是命令京中五品以上的官員輪換住在中書省,多次邀請(這些官員)覲見,問他們民間的疾苦,政治上的得與失。

  2、《唐太宗論弓矢》選自《資治通鑑·唐紀》,講述從討論弓箭的品質好壞得出治理國家的得與失的故事。故事由情至理,由理入情,發人深思!

傅永字修期清河人也文言文翻譯

  1、譯文:傅永,字修期,是清河人。幼時跟隨叔父傅洪仲從青州到魏,不久又投奔南方。他很有氣魄和才幹,勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他卻不會回信,就請教叔父洪仲,洪仲嚴厲地責備他,不幫他回信。傅永於是發奮讀書,廣泛閱讀經書和史書,兼有文韜武略。皇上常讚歎說:“戰場上能擊退賊兵,平時能作文書,只有傅修期了。”

  2、原文:傅永字修期,清河人也。幼隨叔父洪仲自青州入魏,尋復南奔。有氣幹,拳勇過人,能手執鞍橋,倒立馳騁。年二十餘,有友人與之書而不能答,請於洪仲,洪仲深讓之而不為報。永乃發憤讀書,涉獵經史,兼有才幹。帝每嘆曰:“上馬能擊賊,下馬作露布,唯傅修期耳。”


兩小兒辯日文言文翻譯20

  1、翻譯。一天,孔子向東遊歷,看到兩個小孩在爭辯,便問是什麼原因;一個小孩說:“我認為太陽剛剛升起時離人近一些,中午的時候離人遠一些。”另一個小孩認為太陽剛剛升起時離人遠些,而中午時離人近些;一個小孩說:“太陽剛出來時像車蓋一樣大,到了中午卻像個盤子,這不是遠時看起來小而近時看起來大嗎?”另一個小孩說:“ ...

布打狗文言文翻譯

  1、原文:楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。曏者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”   2、譯文:楊朱的弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。天下起了雨,楊布便脫下白衣,穿著黑色的衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎 ...

文言文潘蕃崇德人

  潘蕃,字廷芳,崇德石門人。成化進士。出將入相,官至南京刑部尚書。功成身退,依然兩袖清風,似寒素弟子。蟾宮早折桂枝新,得意春風迥絕塵。了卻蒼生天下事,歸來依舊秀才身。   鍾蕃,明朝兩廣總督、四川巡撫、左都御史。潘蕃早年冒姓鍾,後改之。成化二年,登進士,授刑部主事,歷任郎中。雲南鎮守中官錢能被巡撫王恕彈劾, ...

氏之子文言文翻譯

  1、譯文   梁國一戶姓楊的人家家裡有一個九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在,於是便叫他出來。他為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,並說:“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”   2、原文   《楊氏之子》   劉義慶〔南北朝〕 ...

元傳文言文翻譯

  1、元和十年(815),(柳宗元)按舊例被移作柳州(今屬廣西)刺史。那時朗州司馬劉禹錫被移作播州刺史,詔書下達時,柳宗元同自己親近的人說:“劉禹錫有老母,年齡已大,如今他要到蠻方遠郡去做刺史,在西南絕域的地方,來回有上萬裡的路程,哪能讓他和老母一起去。如果(母親不去,)母子各在一方,這便成永別。我和禹錫是 ...

孟母三遷文言文翻譯

  1、譯文:孟子的母親,人稱孟母。當初她的家靠近墓地,因此孟子小時候,遊戲玩耍的都是下葬哭喪一類的事,還特愛學造墓埋墳。孟母見了說到:“這裡不該是我帶著孩子住的地方。”於是將家搬到一處集市旁,孟子又學玩起了奸猾商人誇口買賣那一類的事。孟母又說:“這裡也不是我該帶著孩子居住的地方。”又將家搬到了一個學宮的旁邊 ...

狼子野心文言文翻譯

  1、原文:有富人出獵,偶得二狼子,歸而與家犬雜畜,亦與犬相安.稍長,亦頗馴,主人乃忘其為狼.一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起環視,無一人.再就枕將寐,犬又如前.乃佯睡以俟,則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也.主人悟,遂殺之而取其革.曰:“狼子野心,誠不謬也!”   2、譯文:有個有錢人家偶 ...