search

歸園田居其一原文翻譯及賞析

歸園田居其一原文翻譯及賞析

  1、原文:少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八九間。榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有餘閒。久在樊籠裡,復得返自然。

  2、譯文:從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是三十年。關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。

  3、賞析:這首詩最突出的是寫景———描寫園田風光運用白描手法遠近景相交,有聲有色;其次,詩中多處運用對偶句,如:“榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。”還有對比手法的運用,將“塵網”“樊籠”與“園田居”對比,從而突出詩人對官場的厭惡、對自然的熱愛;再有語言明白清新,幾如白話,質樸無華。這首詩呈現出一個完整的意境,詩的語言完全為呈現這意境服務,不求表面的好看,於是詩便顯得自然。總之,這是經過藝術追求、藝術努力而達到的自然。

陶淵明的歸園田居其一原文翻譯

  1、原文:少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八九間。榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有餘閒。久在樊籠裡,復得返自然。

  2、翻譯:少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十餘年。籠中鳥常依戀往日山林,池裡魚嚮往著從前深淵。我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍八九間。榆柳樹蔭蓋著房屋後簷,爭春的桃與李列滿院前。遠處的鄰村舍依稀可見,村落裡飄蕩著裊裊炊煙。深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。庭院內沒有那塵雜干擾,靜室裡有的是安適悠閒。久困於樊籠裡毫無自由,我今日總算又歸返林山。

歸園田居其一原文

  少無適俗韻,性本愛丘山。

  誤落塵網中,一去三十年。

  羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

  開荒南野際,守拙歸園田。

  方宅十餘畝,草屋八九間。

  榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。

  曖曖遠人村,依依墟里煙。

  狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

  戶庭無塵雜,虛室有餘閒。

  久在樊籠裡,復得返自然。


園田原文翻譯

  1、原文:   種豆南山下,草盛豆苗稀。   晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。   道狹草木長,夕露沾我衣。   衣沾不足惜,但使願無違。   2、   翻譯:   我在南山下種植豆子,地裡野草茂盛豆苗稀疏。   清晨早起下地剷除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。   山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾溼了我的衣裳。    ...

園田其一翻譯

  1、《歸園田居(其一)》翻譯:   少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。   偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十餘年。   籠中鳥常依戀往日山林,池裡魚嚮往著從前深淵。   我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。   繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍八九間。   榆柳樹蔭蓋著房屋後簷 ...

園田其五原文及其翻譯

  1、譯文:悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,可以濯吾足。漉我新熟酒,只雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。歡來苦夕短,已復至天旭。   2、譯文:我滿懷失望的拄杖回家,崎嶇的山路上草木叢生。山澗小溪清澈見底,可以用來洗去塵世的汙垢。濾好家中新釀的美酒,殺一隻雞來款待鄰里。日落西山室內昏暗不明,點燃荊柴來把 ...

清平調李白原文翻譯賞析

  1、清平調李白原文翻譯及賞析:   ⑴清平調李白原文翻譯:   雲霞是她的衣裳,花兒是她的顏容;   春風吹拂欄杆,露珠潤澤花色更濃。   如此天姿國色,若不見於群玉山頭,   那一定只有在瑤臺月下,才能相逢!   ⑵清平調李白原文賞析:   此詩想象巧妙,信手拈來,不露造作之痕。詩中語語濃豔,字字流葩, ...

夜宿山寺李白原文翻譯賞析

  1、《夜宿山寺》   唐:李白   危樓高百尺,手可摘星辰。   不敢高聲語,恐驚天上人。   2、譯文   山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。   站在這裡,我不敢大聲說話,唯恐(害怕)驚動天上的神仙。   3、作品鑑賞   詩人夜宿深山裡面的一個寺廟,發 ...

九月九日憶山東兄弟原文翻譯賞析

  1、唐代:王維,獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。   2、一個人獨自在他鄉作客,每逢節日加倍思念遠方的親人。遙想兄弟們今日登高望遠時,頭上插滿茱萸只少我一人。   3、此詩寫出了遊子的思鄉懷親之情。詩一開頭便緊切題目,寫異鄉異土生活的孤獨悽然,因而時時懷鄉思人,遇到佳節良辰 ...

行路難李白原文翻譯賞析

  1、原文:金樽清酒鬥十千,玉盤珍羞直萬錢。停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。行路難!行路難!多歧路,今安在?長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。   2、譯文:金盃裡裝的名酒,每鬥要價十千; 玉盤中盛的精美菜餚,收費萬錢。胸中鬱悶啊,我停杯投箸吃不 ...