上海話“洋盤”的意思是“不懂規矩的人”。
在舊社會“洋盤”就是那些平日裡作威作福,但是到了茶館裡,因為不懂規矩,常常被戲弄的人。比如門資加倍,喝不到本來免費的茶水。用高於規定價格的門資,得到最差的服務。
“洋盤”的具體出處如下:
1、《負曝閒談》第九回:“且說京城裡有個闊公子,姓孫,排行老六,正是北邊人所謂冤桶,南邊人所謂洋盤。”
2、《第一階段的故事》六:“我才不來嘔這口閒氣,花這路冤錢,讓那隻寡老背地裡笑我是洋盤。”
上海話“洋盤”的意思是“不懂規矩的人”。
在舊社會“洋盤”就是那些平日裡作威作福,但是到了茶館裡,因為不懂規矩,常常被戲弄的人。比如門資加倍,喝不到本來免費的茶水。用高於規定價格的門資,得到最差的服務。
“洋盤”的具體出處如下:
1、《負曝閒談》第九回:“且說京城裡有個闊公子,姓孫,排行老六,正是北邊人所謂冤桶,南邊人所謂洋盤。”
2、《第一階段的故事》六:“我才不來嘔這口閒氣,花這路冤錢,讓那隻寡老背地裡笑我是洋盤。”
上海話洋涇浜就是指(通常在上海)一個人說本地話不標準。
洋涇浜,原是上海的一條河浜,位於從前的公共租界和法租界之間,後來被填成一條馬路,即今天的延安東路。
擴充套件:
“洋涇浜英語”,是指那些沒有受過正規英語教育的上海人說的蹩腳英語。它的特點一是不講語法,二是按中國話“字對字”地轉成英語。
它最初是十九世紀中外商人使用的混雜語言,只有口頭形式,沒有統一的書面形式,而且變體很多。該語言流行於當時的上海洋涇浜周邊地區,故由此得名。
1、上海話裡個麼的意思解釋為那麼的意思;
2、上海話又叫上海方言,上海閒話,俗稱滬語,是主要分佈於上海市區的方言,屬於吳語太湖片蘇滬嘉小片,狹義地從文化和歷史上講,主要指的是上海市區的方言,也就是被廣泛流傳和認同的上海主流方言,廣義地從行政和地理上講,還應包括郊區的六大方言,即浦東方言,松江方言,嘉定方言,崇明方言,金山方言,吳江方言。