這句話的意思是:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞,直率坦白就在這裡。
這句話出自《論語·子路第十三》:葉公語孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。”。孔子曰:“吾黨之直者,異於是,父為子隱,子為父隱,直在其中矣。”。
翻譯:葉公對孔子說:“我的家鄉有一個直率坦白的人,他父親偷了羊,他便告發父親。”,孔子說:“我的家鄉直率坦白的人與你所說的不同,父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞,直率坦白就在這裡面了。”。
這句話的意思是:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞,直率坦白就在這裡。
這句話出自《論語·子路第十三》:葉公語孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。”。孔子曰:“吾黨之直者,異於是,父為子隱,子為父隱,直在其中矣。”。
翻譯:葉公對孔子說:“我的家鄉有一個直率坦白的人,他父親偷了羊,他便告發父親。”,孔子說:“我的家鄉直率坦白的人與你所說的不同,父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞,直率坦白就在這裡面了。”。
蛇本來就沒有腳,你怎麼能給它畫腳呢。出自劉向《畫蛇添足》:楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
譯文:楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個人喝這壺酒才有剩餘。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。一個人最先完成了,他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:我能夠為它畫腳。他還沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎麼能給它畫腳呢?”於是就把壺中的酒喝了下去。為蛇畫腳的人,最終失去了酒。
子以我為不信的意思:您認為我是不可信的人。以:動詞,以為;認為。
【註釋】
1、子:古代對男子的敬稱。專可譯為您。
2、為:動詞,表判斷,是。
3、信:可信;屬可信任;值得信任。這裡作名詞,可信的人;可信任的人;值得信任的人。