1、原文:《登兗州城樓》
杜甫 〔唐代〕
東郡趨庭日,南樓縱目初。
浮雲連海岱,平野入青徐。
孤嶂秦碑在,荒城魯殿餘。
從來多古意,臨眺獨躊躇。
2、翻譯:
我在來到兗州看望我父親的日子裡,初次登上城樓放眼遠眺,飄浮的白雲連線著東海和泰山,一馬平川的原野直入青州和徐州。秦始皇的石碑像一座高高的山峰屹立在這裡,魯恭王修的靈光殿只剩下一片荒蕪的城池。我從來就有懷古傷感之情,在城樓上遠眺,獨自徘徊,心中十分感慨。
1、原文:《登兗州城樓》
杜甫 〔唐代〕
東郡趨庭日,南樓縱目初。
浮雲連海岱,平野入青徐。
孤嶂秦碑在,荒城魯殿餘。
從來多古意,臨眺獨躊躇。
2、翻譯:
我在來到兗州看望我父親的日子裡,初次登上城樓放眼遠眺,飄浮的白雲連線著東海和泰山,一馬平川的原野直入青州和徐州。秦始皇的石碑像一座高高的山峰屹立在這裡,魯恭王修的靈光殿只剩下一片荒蕪的城池。我從來就有懷古傷感之情,在城樓上遠眺,獨自徘徊,心中十分感慨。
1、《登岳陽樓》:
(1)洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。萬里來遊還望遠,三年多難更憑危。白頭弔古風霜裡,老木滄波無限悲。
(2)天入平湖晴不風,夕帆和雁正浮空。樓頭客子杪秋後,日落君山元氣中。北望可堪回白首,南遊聊得看丹楓。翰林物色分留少,詩到巴陵還未工。
2、白話譯文:
(1)巍巍岳陽樓矗立在洞庭湖之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風捲起,樓閣上的招牌靜止不動。我登臨當年吳國和蜀國的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊。行程萬里,今日登高遠望是什麼心緒?為避戰亂我奔波三年。登樓憑弔古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲。
(2)平湖映著天空的影子,晴空萬里,波瀾不驚,夕陽下小舟悠悠遊過,大雁在空中飛來飛去。岳陽樓很多人都在看晚秋的景色,看日落君山。往北邊可以看到白色的草,往南邊可以看到紅色的楓葉。一路欣賞景色,結果到了巴陵還沒有寫出來詩。
1、原文
《晚登三山還望京邑》
謝朓〔南北朝〕
灞涘望長安,河陽視京縣。
白日麗飛甍,參差皆可見。
餘霞散成綺,澄江靜如練。
喧鳥覆春洲,雜英滿芳甸。
去矣方滯淫,懷哉罷歡宴。
佳期悵何許,淚下如流霰。
有情知望鄉,誰能鬒不變?
2、譯文
我像王粲與潘岳那樣懷著眷戀之情,傍晚登上三山回頭眺望京城。
斜陽照射使飛聳的屋脊色彩明麗,高高低低清晰可見。
殘餘的晚霞鋪展開來就像美麗的彩錦,澄清的江水平靜得如同一匹白練。
喧鬧的群鳥覆蓋了春天的小洲,各種花朵開滿了芳草遍地的郊野。
我將遠離京城在他鄉久留,真懷念那些已停辦的歡樂宴會。
想到離開後不知何時才能歸來,不由得心中惆悵,留下雪珠般的眼淚。
懷著望鄉之情的人,又有誰能不白了頭髮呢?