原文:
華隆好弋。畜一犬,號曰的尾,每將自隨。隆後至江邊,被一大蛇圍繞周身。犬遂咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠,往復路間。家人怪其如此,因隨犬往,隆悶絕委地。載歸家,二日乃蘇。隆未蘇之前,犬終不食。自此愛惜,如同於親戚焉。
翻譯:
華隆喜歡射獵,餵養了一隻狗,外號叫的尾,每次他去打獵它都跟隨自己。後來有一次,華隆到江邊,被一條大蛇圍繞全身。於是狗將蛇咬死。但華隆渾身僵硬的臥在地上毫無知覺。的尾在他周圍心神不寧地吼叫,在華隆的家至江邊的路上走來走去。家人對
原文:
華隆好弋。畜一犬,號曰的尾,每將自隨。隆後至江邊,被一大蛇圍繞周身。犬遂咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠,往復路間。家人怪其如此,因隨犬往,隆悶絕委地。載歸家,二日乃蘇。隆未蘇之前,犬終不食。自此愛惜,如同於親戚焉。
翻譯:
華隆喜歡射獵,餵養了一隻狗,外號叫的尾,每次他去打獵它都跟隨自己。後來有一次,華隆到江邊,被一條大蛇圍繞全身。於是狗將蛇咬死。但華隆渾身僵硬的臥在地上毫無知覺。的尾在他周圍心神不寧地吼叫,在華隆的家至江邊的路上走來走去。家人對
1、譯文:華隆喜歡射獵,餵養了一隻狗,外號叫 的尾 ,每次他去打獵它都跟隨自己。後來有一次,華隆到江邊,被一條大蛇圍繞全身。於是狗將蛇咬死。但華隆渾身僵硬的臥在地上毫無知覺。 的尾 在他周圍心神不寧地吼叫,在華隆的家至江邊的.路上走來走去。家人對這隻狗的舉止感到奇怪,於是就跟著狗一起來到了江邊。看見華隆就要窒息地蜷縮著,將他送回家。兩天後才甦醒。在他還沒有甦醒之前,狗一直都沒有吃飯。從此他十分愛惜狗,像對待自己的親人一樣。
2、原文:華隆好弋。畜一犬,號曰 的尾 ,每將自隨。隆後至江邊,被一大蛇圍繞周身。犬遂咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠,往復路間。家人怪其如此,因隨犬往,隆悶絕委地。載歸家,二日乃蘇。隆未蘇之前,犬終不食。自此愛惜,如同於親戚焉。
譯文:
華隆喜歡射獵,餵養了一隻狗,外號叫“的尾”,每次他去打獵它都跟隨自己。後來有一次,華隆到江邊,被一條大蛇圍繞全身。於是狗將蛇咬死。但華隆渾身僵硬的臥在地上毫無知覺。“的尾”在他周圍心神不寧地吼叫,在華隆的家至江邊的路上走來走去。家人對這隻狗的舉止感到奇怪,於是就跟著狗一起來到了江邊。看見華隆就要窒息地蜷縮著,將他送回家。兩天後才甦醒。在他還沒有甦醒之前,狗一直都沒有吃飯。從此他十分愛惜狗,像對待自己的親人一樣。
《義犬救主》選自《太平廣記》。