search

蘭之味文言文翻譯

蘭之味文言文翻譯

  1、翻譯:

  (1)蘭花的香氣,不是可以貼近聞嗅品賞的。它的香氣似有似無,時斷時續,飄渺縈迴,它的清純以情致韻味勝出。蘭花的香氣瀰漫飄忽,沒有一定的地方。所以稱她是吉祥(或是善)。蘭花,兼有各種顏色,但它的色彩素淡清純、含蓄溫潤,絕不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受。

  (2)卻又難以用語言來表達,蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪把畫畫得像。蘭花(恐怕)就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是“不可以一日無此君”的。蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。

  2、原文:蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。體兼彩,而不極於色。令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?

許允之妻文言文翻譯

  1、原文:許允為吏部郎,選郡守多用其鄉里,明帝遣虎賁收之。婦阮氏跣出,謂允曰:“明主可以理奪,難以情求。”既至,帝核問之,允對曰:“舉爾所知,臣之鄉人,臣所知也’陛下檢校為稱職與否,若不稱職,臣受其罪。”既檢校,皆得人,乃釋允。及出為鎮北將軍也,喜謂其婦曰:“吾其免矣。”婦曰:“禍見於此,何免之有。”允與夏侯玄、李豐善,事未發而以他事見收,竟如婦言。允之收也,門生奔告其婦。婦坐機上,神色不變,曰:“早知爾耳。”門生欲藏其子,好曰:“無預諸兒事。”乃移居墓所。大將軍遣鍾會視之,曰:“乃父便收。”兒以語母,母曰:“汝等雖佳,才具不多。率胸懷與會語,便自無憂。不須極哀,會止便止,不可數問朝事。”兒從之。大將軍最為猜忌,二子卒免於禍者,母之謀也。

  2、譯文:三國魏人許允在吏部任官選派郡守時,常任用同鄉,明帝為此派衛士收押許允。許允的妻子見丈夫被抓,光著腳跑來對許允說:“明理的君主可以用道理說服他,但不能向他求情。”許允來到明帝面前後,明帝問他任用同鄉的原因。許允說:“皇上曾要臣推舉人才,臣的同鄉都是臣所知的人才,皇上只要檢核他們的職位和能力是否相稱,如果他們的能力不足勝任職務,臣願接受責罰。”明帝經過檢試後,發覺每人都能勝任其職,就將許允釋放了。後來許允官運亨通,被任命為鎮北將軍,很高興的對妻子說:“今後我可以不再擔心有禍事發生了。”他妻子說:“我看禍事正由此產生,怎麼說不會有禍事呢?”當時許允與夏侯玄(三國魏人,字太初)、李豐(中書令)等人往來密切,想謀誅司馬師,還未發兵,就受其他事件牽連下獄,果真如他妻子所預言的。許允被收押後,他的學生急忙趕來告訴他妻子,當時她坐在織布機前,神態從容的說:“我早知道會有這樣的結果。”學生們想將許允的兒子藏起來,許妻說:“不要先安排兒子們的事。”於是帶著兒子搬到墓地去住。大將軍派鍾會去探視他們,交代鍾會說:“他們若提起父親就擒下他們。”兒子將這話告訴母親,他母親說:“你們雖然乖巧,但才識仍嫌不足,只要坦率地與鍾會交談就會平安無事,不須表現出極度的悲傷,也不可詢問鍾會最近朝廷所發生的事。”兒子們聽從母親的話,大將軍疑心病重,許允的兩個兒子能免遭禍害,完全是得自於母親的智謀。

長廬子聞而笑之曰文言文翻譯

  1、長廬子聞而笑之曰的意思是長廬子聽說後笑著說。

  2、“長廬子聞而笑之曰”出自文言文《杞人憂天》,意思是總是去憂慮那些不切實際的事物。

  3、杞人憂天的故事,告訴我們不要去憂慮那些不切實際的事物。這是一則益智寓言,寫了憂天者與憂人者兩種人。作者不以這兩種人為然。


楚襄王為太子文言文翻譯

  1、譯文 :楚襄王做太子時,在齊國做人質。他父親懷王死了,太子便向齊王提出要回楚國去,齊王阻止他,說:“你要割讓東地500裡給我,才放你回去;否則,不放你回去。”太子說:“我有個師傅,讓我找他問一問。”太子的師傅慎子說:“給他土地吧,土地是用來安身的,因為吝惜土地,而不為父親送葬,這是不道義的。所以,我說 ...

楊氏文言文翻譯

  1、譯文   梁國一戶姓楊的人家家裡有一個九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在,於是便叫他出來。他為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,並說:“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”   2、原文   《楊氏之子》   劉義慶〔南北朝〕 ...

臨江文言文翻譯

  1、臨江有個人,打獵時捉到一隻麋鹿,把它帶回家飼養。剛一進門,一群狗流著口水,都搖著尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那群狗。從此主人每天都抱著小鹿接近狗,讓狗看熟了,使狗不傷害它。後來又逐漸讓狗和小鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都按照主人的意願做了。麋鹿逐漸長大,忘記了自己是麋,以為狗真的是自己的朋友, ...

濟陰賈人文言文翻譯

  1、譯文   濟陰有個商人,渡河的時候他的船沉沒了,(他)停留在水中的浮草上,在那裡大聲呼救。有個漁人用船去救他,還沒等到到那兒,商人就迫不及待地喊:“我是濟陰的富人,如果你能救我的命,我給你一百兩銀子!”   漁人用船載著他到了岸上,商人卻給了漁人十兩銀子。   漁人說:“剛才你許諾給一百兩,而現在只給 ...

孟子少也文言文翻譯

  1、譯文:孟於年小的時候,東邊鄰居殺豬,孟子問他母親說:“東鄰家殺豬幹什麼?”母親說:“要給你吃。”他的母親懊悔而自語道:“我懷著這個孩子的時候,席子不端正我就不坐,割肉割不方正我就不吃,我是從胎中就教育他啊,現在孩子剛剛開始懂事,我卻欺騙他,這是教他不講信用。”就向鄰家買了些豬肉做給孟子吃,以證明沒有欺 ...

一生計在於勤文言文翻譯

  1、一生之計在於勤原文。治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之計在於晨,一歲之計在於春,一生之計在於勤。”言雖近而旨則遠。無如人之常情,惡勞而好逸,甘食愉衣,玩日愒歲。以之為農,則不能深耕而易耨;以之為工,則不能計日而見功;以之為商,則不能乘時而趨利;以之為士,則不能篤志力行。徒然食息於天地之間,是一蠹耳 ...

文言文翻譯

  1、譯文:黔地這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運了一頭去。驢運到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下。老虎看到驢是個龐然大物,以為它是什麼神物,躲藏在樹林裡偷偷看它,漸漸小心地出來接近它,驚恐疑惑,不知道它是什麼東西。有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為驢要咬自己,非常害怕。但是來 ...