search

一生之計在於勤文言文翻譯

一生之計在於勤文言文翻譯

  1、一生之計在於勤原文。治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之計在於晨,一歲之計在於春,一生之計在於勤。”言雖近而旨則遠。無如人之常情,惡勞而好逸,甘食愉衣,玩日愒歲。以之為農,則不能深耕而易耨;以之為工,則不能計日而見功;以之為商,則不能乘時而趨利;以之為士,則不能篤志力行。徒然食息於天地之間,是一蠹耳!夫天地之化,日新則不敝,故戶樞不蠹,流水不腐,誠不欲其常安也。人之心與力,何獨不然?勞則思,逸則忘,物情也。大禹之聖,且惜寸陰,陶侃之賢,且惜分陰,又況聖賢不若彼者乎?

  2、譯文:謀生的方法,沒有比勤勞更重要的了。因此邵雍說:“一天的計劃在於早晨的決定,一年的計劃在於春天的決定,一生的計劃在於勤勞的決定。”說法雖然淺顯而道理卻很深遠。可惜人們的一般情況是,厭惡辛勞而喜歡安閒的生活,希望能吃好穿好,整天的遊玩荒廢年月。用這種態度去務農,就不能徹底耕種,把雜草除盡;用這種態度去當工匠,就不能每日工作有新的進展;用這種態度去做商人,就不能抓住時機追逐利潤;用這種態度當讀書人,就不能專心行事。白白地活在世上只知道吃喝休息,就是一個蛀蟲!這天地變化,每天更新才不顯得衰老,因此門軸因為經常轉動而不生蛀蟲,水因為流動不會腐臭,做人實在是不能夠長期苟且偷閒。人的心靈、行為,什麼東西不是這樣的呢?勞苦才能思考,逸豫就會忘記自己的本分,人,物都是這樣的。大禹這樣的聖人都珍惜每寸光陰,陶侃這樣的賢人也珍惜每一分光陰,何況我們這些賢能不如大禹、陶侃的人呢?

范仲淹有志於天下文言文翻譯

  1、翻譯:范仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)長大以後,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有曾經脫去衣服上床睡覺。有時夜裡感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。

  (范仲淹)常常是白天苦讀,什麼也不吃,直到日頭偏西才吃一點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,後來又立下了造福天下的.志向。他常常自己講道:“當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

  2、原文:范仲淹二歲而孤,母貧無靠,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。

  或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有志於天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。

於園文言文翻譯

  1、於園在瓜洲停船的地方,地名叫五里鋪,是一個名叫於五的富人所建造的園子。如果不是有地位的人投下名帖,這座園子門上的鑰匙是不會拿出來開啟門鎖開門迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,帶我前往於園,於園主人處處熱情的招待我們。

  2、這座園子裡沒有其他奇特的地方,奇就奇在用石塊堆成的假山。堂屋前面是用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這裡因沒有空隙、滿滿當當而奇特。後面的廳堂臨近大池塘,池塘裡有奇特的山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好像在天上,這裡又因空曠而奇特。臥房的欄杆外面,有一條山溝盤旋而下,好像螺螄迴旋形貝殼,這裡因陰暗深遠而奇特。再向後,有一座水閣,長長的,形狀像小船。這座閣子橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥兒在這裡唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人們坐在閣子裡,這裡的境界給人舒坦、碧綠、幽深之感。瓜洲的許多園林亭榭,都是憑藉假山而有名聲,這些假山在自然山石中懷胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心構思中誕生,這樣的假山石安置園林之中,就不會使人不滿意了。


齊威王時喜隱文言文翻譯

  1、齊威王之時喜隱意思是:齊威王在位時,喜歡說隱語。   2、全段:齊威王之時喜隱,好為淫樂長夜之飲,沈湎不治,委政卿大夫。百官荒亂,諸侯並侵,國且危亡,在於旦暮,左右莫敢諫。淳于髡說之以隱曰:“國中有大鳥,止王之庭,三年不蜚又不鳴,王知此鳥何也?”王曰:“此鳥不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。”於 ...

凡草木生石上者文言文翻譯

  1、“凡草木之生石上者”節選自蘇軾的《石菖蒲贊》,全句為“凡草木之生石上者,必須微土以附其根”。參考譯文:凡是生長在石頭上的草木,必須有少量的土附著在它的根部。   2、《石菖蒲贊》全文:   凡草木之生石上者,必須微土以附其根。如石韋、石斛之類,雖不待土,然去其本處,輒槁死。惟石菖蒲並石取之,濯去泥土, ...

苛政猛文言文翻譯

  苟政猛如虎的譯文:   孔子路過泰山的邊上,看見有一個婦人在墳墓前哭得十分悲傷。孔子立起身來靠在橫木上,讓子路前去問那個婦人。子路問道:“你哭得那麼傷心,好像有傷心的事吧?”那個婦人說:“沒錯,之前我的公公被老虎咬死了,後來我的丈夫又被老虎咬死了,現在我的兒子也被老虎咬死了!”孔子問:“那為什麼不離開這裡 ...

僑獻琴文言文翻譯

  1、譯文:有一個名字叫工之僑的人得到一塊上好的桐木,砍來做成了一把琴,裝上琴絃彈奏起來,發聲和應聲如金玉之聲。他自認為這是天下最好的琴,就把琴呈現給太常寺(的主管人);(主管人)讓優秀的樂師來看,樂師說:“(這個琴)不是古琴。”於是便把琴退還回來。工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫上殘斷不齊的花紋; ...

管仲隰朋從桓公而伐孤竹文言文翻譯

  1、翻譯:   春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出徵孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:“可以讓老馬發揮作用了。”於是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在後面,終於找到了道路。走在山裡,隊伍找不到水喝。隰朋說:“螞蟻冬天住在山南,夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源。”果然挖到了水。 ...

濟陰賈人文言文翻譯

  1、譯文   濟陰有個商人,渡河的時候他的船沉沒了,(他)停留在水中的浮草上,在那裡大聲呼救。有個漁人用船去救他,還沒等到到那兒,商人就迫不及待地喊:“我是濟陰的富人,如果你能救我的命,我給你一百兩銀子!”   漁人用船載著他到了岸上,商人卻給了漁人十兩銀子。   漁人說:“剛才你許諾給一百兩,而現在只給 ...

張無垢文言文翻譯

  1、譯文:   張九成被貶官到橫浦,住在城西的界寺。他住的房間一扇短窗,每天天將亮時,他總是拿著書本站在窗下,就著微弱的晨光讀書。這樣一直堅持了十四年這久。等到他回到北方了,在窗下的石頭上,雙腳踏出的痕跡還隱約可見。   2、原文:   張無垢謫橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽執書立窗下,就明而 ...