search

行路難原文翻譯賞析

行路難原文翻譯賞析

  1、行路難

  李白

  金樽清酒鬥十千,玉盤珍饈值萬錢。

  停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

  欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿天。

  閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。

  行路難!行路難!多歧路,今安在?

  長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。

  2、註解

  (1)珍饈:名貴的菜餚。

  (2)垂釣坐溪上:傳說呂尚未遇周文王時,曾在溪(今陝西寶雞市東南)垂釣。

  (3)乘舟夢日邊:傳說伊尹見湯以前,夢乘舟過日月之邊。合用這兩句典故,是比喻人生遇合無常,多出於偶然。

  3、翻譯

  金盃裡裝的名酒,每鬥要價十千;

  玉盤中盛的精美餚菜,收費萬錢。

  胸中鬱悶呵,我停杯投箸吃不下;

  拔劍環顧四周,我心裡委實茫然。

  想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川;

  要登太行,莽莽的風雪早已封山。

  象呂尚垂釣溪,閒待東山再起;

  又象伊尹做夢,他乘船經過日邊。

  世上行路呵多麼艱難,多麼艱難;

  眼前歧路這麼多,我該向北向南?

  相信總有一天,能乘長風破萬里浪;

  高高掛起雲帆,在滄海中勇往直前!

  4、賞析

  這是李白寫的三首《行路難》的第一首,這組詩從內容看,應該是寫在天寶三年(公元774年)李白被權貴排擠離開長安的時候。

  詩的前四句寫朋友出於對李白的深厚友情,出於對這樣一位天才被棄置的惋惜,於是不惜金錢,設下盛宴為他餞行。而面對金樽美酒、玉盤珍饈,卻只能“停杯投箸”,“拔劍四顧”,一片茫然。

  “欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿天。”象徵了人生路上的艱難險阻。才學識見如李白,曾經在宮廷中得到唐玄宗的賞識,卻因為小人進饞而“賜金放還”從此險山惡水,天各一方。

  未來的生活中,閒來垂釣,宛如昔日垂釣而受周文王之聘,助文王打下江山的姜尚(姜太公),而歷史上又有的這樣一個典故:伊尹在受湯之聘前曾夢見自己乘舟繞日月而過。想起這兩位歷史人物的經歷,詩人又有了對未來的新的信心。

  “行路難!行路難!多歧路,今安在?”前路多艱,雖然未來還會有機會,但是萬般的艱難險阻、矛盾,都閃現在詩人的腦海中。最後,出於詩人本身積極入世的願望和毅力、決心,他吟出了這樣的千古名句:“長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。”

  這首詩共十四句八十二字,在七言歌行中屬短篇。但詩中跌宕起伏的感情,跳躍式的思維,以及高昂的氣勢,使它成為後人稱頌的千古名篇。

二月四日作原文翻譯賞析

  1、原文:棠梨花開社酒濃,南村北村鼓鼕鼕。且祈麥熟得飽飯,敢說谷賤復傷農。崖州萬里竄酷吏,湖南幾時起臥龍?但願諸賢集廊廟,書生窮死勝侯封。

  2、譯文:棠梨花兒開了,社酒已釀得濃濃,四面的村子裡,到處是鼓聲鼕鼕。只求麥子熟了,能吃上幾頓飽飯,又怎敢議論,說谷價賤了會傷我田農!如今酷吏曹泳被放逐到萬里外的崖州去了,可湖南張浚什麼時候才能被再度起用?只願有眾多的忠臣賢士雲集在朝廷,我這書生便是窮困而死,也勝過侯王升封!

  3、賞析:這首詩和同期所寫的《夜讀兵書》等詩一樣表現了詩人憂國憂民的情懷。開頭兩句生動地描寫春社日農村的熱鬧景象。三四句突然轉折,寫農民只不過暫且祈求麥熟能吃飽飯,不能再說谷踐傷農。這樣寫,含意深刻,表達了詩人對農民的深厚同情。接著,由此聯想到該竄逐那些殘害百姓的貪官汙吏,同時希望朝廷儘快起用抗戰志士張浚,使天下賢才能雲集朝廷,讓有才能的賢人來治理國家。結尾兩句進一步表明詩人的強烈願望:只要天下賢人都能雲集朝廷,國家中興有日,即使自己窮死山村亦勝於封侯。充分表現了詩人不計一己之窮通崇高的精神境界。“鼓鼕鼕”作更細緻的描繪,反映容社日的歡樂、熱鬧。這種從視覺、嗅覺、聽覺三個角度來表現的方法,是古代詩人常用的藝術手法。

詩經蒹葭原文翻譯賞析

  1、原文:詩經·蒹葭。蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。遡洄從之,道阻且長。遡遊從之,宛在水中央。蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。遡洄從之,道阻且躋。遡遊從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。遡洄從之,道阻且右。遡遊從之,宛在水中沚。

  2、翻譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,彷彿在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中之人在何處?就在河岸那一邊。逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,彷彿就在水中灘。河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,彷彿就在水中洲。


疏雨原文翻譯賞析

  1、疏雨從東送疾雷,小庭涼氣淨莓苔。捲簾燕子穿人去,洗硯魚兒觸手來。但欲進賢求上賞,唯將拯溺作良媒。戎衣一掛清天下,傅野非無濟世才。   2、韓偓詩中,最有價值的是感時詩篇。它們幾乎是以編年史的方式再現了唐王朝由衰而亡的圖景。作者喜歡用近體尤其是七律的形式寫時事,紀事與述懷相結合,用典工切,有沉鬱頓挫的風 ...

詩經采薇原文翻譯賞析

  1、原文:   《采薇》   先秦:佚名   采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。   采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。   采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來! ...

鹿柴原文翻譯賞析

  1、原文:空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。   2、譯文:幽靜的山谷裡看不見人,只聽到人說話的聲音。落日的影暈映入了深林,又照在幽暗處的青苔上。   3、賞析:第一句“空山不見人”,先正面描寫空山的杳無人跡。王維特別喜歡用“空山”這個詞語,但在不同的詩裡,它所表現的境界卻有區別。“空山新雨 ...

沁園春雪原文翻譯賞析

  1、北國/風光,千里/冰封,萬里/雪飄。   望/長城內外,惟餘莽莽;   大河/上下,頓失/滔滔。   山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公/試比高。   須/晴日,看/紅裝素裹,分外/妖嬈。   江山/如此/多嬌,引/無數英雄/競折腰。   惜/秦皇漢武,略輸/文采;唐宗/宋祖,稍遜/風騷。   一代/天驕, ...

小石潭記原文翻譯賞析

  1、小石潭記原文:從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明 ...

原文翻譯賞析

  1、原文:   氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。   乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。   桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也 ...

詩經氓原文翻譯賞析

  1、氓原文,氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪貿絲,即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望關。不見關,泣涕漣漣。既見,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無食桑葚。于嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。桑之落矣 ...