search

賣炭翁原文及翻譯賞析

賣炭翁原文及翻譯賞析

  1、原文

  賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

  滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

  賣炭得錢何所營,身上衣裳口中食。

  可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。

  夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

  牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。

  翩翩兩騎來是誰,黃衣使者白衫兒。

  手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

  一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。

  半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。

  2、譯文

  有位賣炭的老翁,整年在南山裡砍柴燒炭。

  他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。

  賣炭得到的錢用來幹什麼,換取身上的衣服和填肚的食物。

  可憐他身上只穿著單薄的衣服,心裡卻擔心炭不值錢希望天更冷些。

  夜裡城外下了一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕著炭車軋著冰路往集市上趕去。

  牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他就在集市南門外泥地中歇息。

  那得意忘形的兩個騎馬的人是誰啊,是皇宮內的太監和太監的手下。

  他們手裡拿著文書嘴裡稱是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。

  一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁百般不捨,卻又無可奈何。

  那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當買炭的錢了。

賣炭翁原文及翻譯

  1、《賣炭翁》是唐代詩人白居易創作的《新樂府》組詩中的一篇。此詩透過賣炭翁的遭遇,深刻地揭露了“宮市”的腐敗本質,對統治者掠奪人民的罪行給予了有力的鞭撻與抨擊,諷刺了當時腐敗的社會現實,表達了作者對下層勞動人民的深切同情,有很強的社會典型意義。

  2、原文賣炭翁唐代:白居易。

  3、賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

  4、滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

  5、賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。

  6、可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。

  7、夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

  8、牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。

  9、翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。

  10、手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

  11、一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。

  12、半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。(紅紗一作:紅綃)

  13、譯文:有位賣炭的老翁,整年在南山裡砍柴燒炭。

  14、他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。

  15、賣炭得到的錢用來幹什麼?換取身上的衣服和填肚的食物。

  16、可憐他身上只穿著單薄的衣服,心裡卻擔心炭不值錢希望天更冷些。

  17、夜裡城外下了一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕著炭車軋著冰路往集市上趕去。

  18、牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他就在集市南門外泥地中歇息。

  19、那得意忘形的兩個騎馬的人是誰啊?是皇宮內的太監和太監的手下。

  20、他們手裡拿著文書嘴裡稱是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。

  21、一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁百般不捨,卻又無可奈何

  22、那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當買炭的錢了。

茅屋為秋風所破歌賣炭翁原文及翻譯

  1、原文:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

   南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

  俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!

  安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

  2、【翻譯文】

  八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。

  南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

  一會兒風停了,天空中烏雲黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。孩子睡相不好,把被裡蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點乾的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。

  怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得象山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

  3、茅屋為秋風所破歌:這首詩裡透過描寫他本身的痛苦來表現“天下寒士”的痛苦,來表現社會的苦難、時代的苦難。他也不是僅僅因為自身的不幸遭遇而哀嘆、而失眠、而大聲疾呼,在狂風猛雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海裡翻騰的不僅是“吾廬獨破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破。杜甫這種熾熱的憂國憂民的情感和迫切要求變革黑暗現實的崇高理想,千百年來一直激動讀者的心靈,併發生過積極的作用。


原文翻譯

  1、陳康肅公善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。   2、康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他, 但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入, ...

原文

  1、賣炭翁,伐薪燒炭南山中。   2、滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。   3、賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。   4、可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。   5、夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。   6、牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。   7、翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。   8、手把文書口稱敕, ...

黍離原文翻譯賞析

  1、原文:彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?   彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?   彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天, ...

塞下曲原文翻譯賞析

  1、原文:飲馬渡秋水,水寒風似刀。   平沙日未沒,黯黯見臨洮。   昔日長城戰,鹹言意氣高。   黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。   2、譯文:牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風如劍如刀。   沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠的臨洮。   當年長城曾經一次鏖戰,都說戍邊戰士的意氣高。   自古以來這裡黃塵 ...

泊秦淮原文翻譯賞析

  1、煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。   2、浩渺寒江之上瀰漫著迷濛的煙霧,皓月的清輝灑在白色沙渚之上。入夜,我將小舟泊在秦淮河畔,臨近酒家。金陵歌女似乎不知何為亡國之恨黍離之悲,竟依然在對岸吟唱著淫靡之曲《玉樹後庭花》。 ...

文天祥除夜原文翻譯賞析

  1、原文   《除夜》   文天祥 〔宋代〕   乾坤空落落,歲月去堂堂。   末路驚風雨,窮邊飽雪霜。   命隨年欲盡,身與世俱忘。   無復屠蘇夢,挑燈夜未央。   2、譯文   天地之間一片空曠,時光公然地離我而去。   在人生的末路上因為風雨而受驚,在偏僻的邊疆飽經了冰雪寒霜。   如今生命跟這一 ...

牡丹亭節選原來奼紫嫣紅開遍原文翻譯賞析

  1、原文《皂羅袍》   明代:湯顯祖   原來奼紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣,良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院。   朝飛暮卷,雲霞翠軒,雨絲風片,煙波畫船,錦屏人忒看的這韶光賤。   2、翻譯賞析   這樣繁花似錦的迷人春色無人賞識,都付予了破敗的斷井頹垣。這樣美好的春天,寶貴的時光如何度過呢?使人歡 ...