不是,身世浮沉雨打萍,運用的是比喻的手法。
以“雨打萍”比喻自己身世坎坷如雨中浮萍漂泊無依,時起時沉,以“風飄絮”比喻破碎的國家如風中飄散的柳絮,無可挽回。把國家的破敗與個人的不幸聯結在一起,形象地展現了風雨飄搖的政治形勢。
“山河破碎風飄絮,身世沉浮雨打萍”的意思:大宋的江山支離破碎,像那被風吹散的柳絮;自己的一生時起時沉,如同水中雨打的浮萍。
不是,身世浮沉雨打萍,運用的是比喻的手法。
以“雨打萍”比喻自己身世坎坷如雨中浮萍漂泊無依,時起時沉,以“風飄絮”比喻破碎的國家如風中飄散的柳絮,無可挽回。把國家的破敗與個人的不幸聯結在一起,形象地展現了風雨飄搖的政治形勢。
“山河破碎風飄絮,身世沉浮雨打萍”的意思:大宋的江山支離破碎,像那被風吹散的柳絮;自己的一生時起時沉,如同水中雨打的浮萍。
1、身世浮沉雨打萍翻譯:自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊無根,時起時沉。
2、出自宋代文天祥的《過零丁洋》:
辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。
山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裡嘆零丁。
人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
3、譯文:
回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬苦,如今戰火消歇已經過四年的艱苦歲月。
國家危在旦夕似那狂風中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊無根,時起時沉。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我零丁洋裡身陷元虜自此孤苦無依。
自古以來,人終不免一死!倘若能為國盡忠,死後仍可光照千秋,青史留名。
身世,指人一生的經歷、遭遇,全句的意思是個人又哪堪言說似驟雨裡的浮萍,出自《過零丁洋》,是宋代大臣文天祥在1279年經過零丁洋時所作的詩作。此詩前二句,詩人回顧平生;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識;末二句是作者對自身命運的一種毫不猶豫的選擇。全詩表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及捨生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的崇高表現。