1、醉裡吳音相媚好翻譯:含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好。
2、出處:《清平樂·村居》
【作者】辛棄疾 【朝代】宋
茅簷低小,溪上青青草。醉裡吳音相媚好,白髮誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
3、翻譯:
草屋的茅簷又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白髮的老人是誰家的呀?大兒子在溪水東面豆田鋤草,二兒子正忙於編織雞籠。最令人喜愛的是無賴的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
1、醉裡吳音相媚好翻譯:含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好。
2、出處:《清平樂·村居》
【作者】辛棄疾 【朝代】宋
茅簷低小,溪上青青草。醉裡吳音相媚好,白髮誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
3、翻譯:
草屋的茅簷又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白髮的老人是誰家的呀?大兒子在溪水東面豆田鋤草,二兒子正忙於編織雞籠。最令人喜愛的是無賴的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
《清平樂》裡的相媚好意思是指互相逗趣、取樂。這首詞是一幅栩栩如生、有聲有色的農村風俗畫,具有濃厚的農村生活氣息,字裡行間處處洋溢著作者對農村生活的喜悅嚮往之情,客觀上反映了作者對黑暗官場生活的憎惡。
此詞描繪了農村一個五口之家的環境和生活畫面,藉此表現人情之美和生活之趣。作者把這家老小的不同面貌和情態,以及他們的美好的農家生活描寫得有聲有色,惟妙惟肖,活靈活現,具有濃厚的生活氣息,表現出作者對農村和平寧靜生活的喜愛。全詞以白描手法描述了農村的鄉土風俗,呈現出一種清新寧馨的風格。
相媚好,出自宋朝詞人辛棄疾的【清平樂村居】,原句為:醉裡吳音相媚好(xiāngmèihǎo),白髮誰家翁媼?
全句譯文為:帶著醉意(醉裡)的吳地口音(吳音)互相逗弄、取樂(相媚好),那滿頭白髮的公公婆婆(翁媼)不知是誰家的雙親父老。而相媚好在句中的意思是:互相逗趣,取樂