search

離騷必修1原文及翻譯

離騷必修1原文及翻譯

  1、原文:

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。鷙鳥之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。回朕車以復路兮,及行迷之未遠。步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退將復修吾初服。制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

  2、譯文:

  我長聲嘆息而淚流滿面啊,為老百姓多災多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒想到早上進諫晚上就被貶官。貶黜我是因為我用香蕙作佩帶啊,給我加罪是因為我愛好花香。這也是我心中嚮往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。始終不能明瞭我心跡啊,我怨恨我那君王過分荒唐。眾女子嫉妒我長得美貌啊,放出謠言說我行為放蕩。本來世俗就崇尚投機取巧啊,任意而為將規矩背向。違背準蠅而追求彎曲啊,竟相把苟合奉迎作為榜樣。憂悶失意啊我孤獨彷徨,忍受著此時的窮困我好不心傷。寧願突然死去隨著流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。雄鷹和凡鳥不可能生活在一起啊,自古以來就是這樣。方枘圓鑿自然不能結合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受著委屈而壓抑著意志啊,忍受強加的罪過又將恥辱品嚐。保持清白為正道而死啊,古聖先賢都認為應該是這樣。

  真後悔選擇道路時沒有看清啊,我久久佇立徘徊傍徨。轉過我的車子返回原路,好在我雖然迷途卻並沒有失去方向。趕著馬車來到長滿蘭草的水邊啊,賓士後休息在長著椒樹的山崗。為君分憂反受指責啊,我退隱山林整理我當初的衣裳。裁剪荷葉做出我的上裝啊,連綴花瓣做出我的下裝。不瞭解我的心意也就算了啊,只要我的本心確實善良。再加高我高高的帽子啊,再將我長長的佩帶延長。清香和汙臭雜糅在一起啊,唯獨我明潔的品質沒有毀傷。忽然回過頭來放眼遠眺啊,看到了遼闊大地的四面八方。我佩戴上繽紛多彩的服飾啊,渾身上下散發著陣陣清香。人生在世各有各的樂趣啊,我獨愛美啊而且習以為常。

  3、賞析:

  《離騷》是一首充滿激情的政治抒情詩,是一首現實主義與浪漫主義相結合的藝術傑作。詩中的一些片斷情節反映著當時的歷史事實。但表現上完全採用了浪漫主義的方法,不僅運用了神話、傳說材料,也大量運用了比興手法,以花草、禽鳥寄託情意,“以情為裡,以物為表,抑鬱沉怨”。而詩人採用的比喻象徵中對喻體的調遣,又基於傳統文化的底蘊,因而總給人以言有盡而意無窮之感。由於詩人無比的憂憤和難以壓抑的激情,全詩如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見端緒。但是,細心玩味,無論詩情意境的設想,還是外部結構,都體現了詩人不凡的藝術匠心。

離騷必修二原文及翻譯

  1、原文:長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。 餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。 既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。 亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。 怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。 眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。 固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。 背繩墨以追曲兮,競周容以為度。 忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。 寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。 鷙鳥之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰異道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。 伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

  2、譯文:我長聲嘆息而淚流滿面啊,為老百姓多災多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒想到早上進諫晚上就被貶官。貶黜我是因為我用香蕙作佩帶啊,給我加罪是因為我愛好花香。這也是我心中嚮往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。始終不能明瞭我心跡啊,我怨恨我那君王過分荒唐。眾女子嫉妒我長得美貌啊,放出謠言說我行為放蕩。本來世俗就崇尚投機取巧啊,任意而為將規矩背向。違背準蠅而追求彎曲啊,竟相把苟合奉迎作為榜樣。憂悶失意啊我孤獨彷徨,忍受著此時的窮困我好不心傷。寧願突然死去隨著流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。雄鷹和凡鳥不可能生活在一起啊,自古以來就是這樣。方枘圓鑿自然不能結合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受著委屈而壓抑著意志啊,忍受強加的罪過又將恥辱品嚐。保持清白為正道而死啊,古聖先賢都認為應該是這樣。

離騷必修二原文及註釋

  1、原文:

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

  餘雖好修姱以(革幾)羈兮,謇朝誶而夕替。

  既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。

  亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

  怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

  眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。

  固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

  忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

  寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。

  鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

  伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

  2、註釋:

  ⑴太息:嘆氣。

  ⑵民:人。民生:即人生,作者自謂。

  ⑶好:喜歡。一說為衍文(見姜亮珍《屈原賦校注》引臧庸《拜經日記》)。

  ⑷誶(suì):諫。

  ⑸蕙纕(xiānɡ):以蕙草編綴的帶子。

  ⑹申:加上。

  ⑺九死:極言其後果嚴重。

  ⑻浩蕩:本義是大水橫流的樣子,比喻懷王驕橫放縱。

  ⑼民心:人心。

  ⑾蛾眉:喻指美好的品德。

  ⑿謠諑(zhuó):楚方言,造謠誹謗。

  ⒀規矩:木匠使用的工具。規,用以定圓,矩,用以定方,這裡指法度。

  ⒀繩墨:工匠用以取直的工具,這裡比喻法度。

  ⒁競:爭相。周容:苟合取容。度:法則。

  ⒂忳(tún):憂愁、煩悶,副詞,作“鬱邑”的狀語。

  ⒃溘死:忽然死去。

  ⒄鷙鳥:鷹隼一類性情剛猛的鳥。

  ⒅圜:同“圓”。

  ⒆攘詬:遭到恥辱。

  ⒇伏:通“服”,保持。


離騷必修原文拼音

  1、長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;   拼音:(chǎng tài xī yǐ yǎn tì xī),(āi mín shēng zhī duō jiān);   譯:我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多麼艱難。   2、餘雖好修姱以靰羈兮,謇朝誶而夕替;   拼音:(yú suī hǎo xiū kuā ...

離騷原文翻譯

  1、長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。   餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。   既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。   亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。   怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。   眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。   固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。   背繩墨以追曲兮,競周容以為度。   忳鬱 ...

必修二孟子梁惠王上原文翻譯

  1、原文”孟子見梁惠王。王曰:“叟!不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?”孟子對曰:“王!何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰,‘何以利吾國?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人曰,‘何以利吾身?’上下交徵利而國危矣。萬乘之國,弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為 ...

必修三勸學原文翻譯

  1、原文:勸學《荀子》   君子曰:學不可以已。   青,取之於藍,而青於藍;冰,水為之,而寒於水。木直中繩,輮以為輪,其曲中規。雖有槁暴,不復挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎已,則知明而行無過矣。   吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也;吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而 ...

高中必修三過秦論原文翻譯

  1、原文:秦孝公據崤函之固,擁雍州之地,君臣固守以窺周室,有席捲天下,包舉宇內,囊括四海之意,併吞八荒之心。當是時也,商君佐之,內立法度,務耕織,修守戰之具,外連衡而鬥諸侯。於是秦人拱手而取西河之外。   2、譯文:秦孝公佔據著崤山和函谷關的險固地勢,擁有雍州的土地,秦孝公佔據著崤山和函谷關的險固地勢,( ...

屈原離騷原文翻譯

  1、離騷原文   帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。   攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。   皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:   名餘曰正則兮,字餘曰靈均。   紛吾既有此內美兮,又重之以修能。   扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。   汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。   朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。    ...

錢塘湖春行白居易原文翻譯

  1、原文:孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。幾處早鶯爭暖樹誰家新燕啄春泥。亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。最愛湖東行不足,綠楊陰裡白沙堤。   2、譯文:繞過孤山寺以北漫步賈公亭以西,湖水初漲與岸平齊白雲垂得很低。幾隻早出的黃鶯爭棲向陽的暖樹,誰家新飛來的燕子忙著築巢銜泥。野花競相開放就要讓人眼花繚亂,春草 ...