search

馮延巳醉花間原文及翻譯賞析

馮延巳醉花間原文及翻譯賞析

  1、《醉花間》

  南唐·馮延巳

  晴雪小園春未到,池邊梅自早。高樹鵲銜巢,斜月明寒草。

  山川風景好,自古金陵道,少年看卻老。相逢莫厭醉金盃,別離多,歡會少。

  2、譯文:

  雪後天晴,春天的腳步尚未踏進小園,池水清澈,池畔的梅花感受到春的氣息,提前開放。高高的樹木之巔,烏鵲含枝而至,精心建築小巢,一輪斜月映照著園子裡新生的芽草。風景秀麗的山巒河川,就在自古聞名的金陵道。看起來,年輕人也已經不再年輕。大家相逢,開懷痛飲莫辭醉,要知道,人生在世,離別時多,歡聚時少。

  3、這是一首春詞,主題是詠春惜別,傷年華之易逝,嘆良會之難得。正由於金陵道上風光明媚,而人生苦短,青春易逝,嘉會無常,故人們應珍惜這大好時光,利用這短暫的相聚,杯酒聯歡,暢敘衷情。

李清照醉花陰原文及翻譯

  1、原文:薄霧濃雲愁永晝,瑞腦銷金獸。佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。

  2、譯文:薄霧瀰漫,雲層濃密,日子過得愁煩,龍涎香在金獸香爐中繚嫋。又到了重陽佳節,臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。在東籬邊飲酒直到黃昏以後,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。莫要說清秋不讓人傷神,西風捲起珠簾,簾內的人兒比那黃花更加消瘦。

春江花月夜原文及翻譯

  1、原文:

  春江潮水連海平,海上明月共潮生。

  灩灩隨波千萬裡,何處春江無月明!

  江流宛轉繞芳甸,月照花林皆似霰。

  空裡流霜不覺飛,汀上白沙看不見。

  江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。

  江畔何人初見月?江月何年初照人?

  人生代代無窮已,江月年年望相似。(望相似 一作:只相似)

  不知江月待何人,但見長江送流水。

  白雲一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。

  誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?

  可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。

  玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。

  此時相望不相聞,願逐月華流照君。

  鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。

  昨夜閒潭夢落花,可憐春半不還家。

  江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。

  斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。

  不知乘月幾人歸,落月搖情滿江樹。(落月 一作:落花)

  2、翻譯

  春天的江潮水勢浩蕩與大海連成了一片,一輪明月從海上升起好像與潮水一起湧出來。

  月光照耀著春江隨著波浪蕩漾千萬裡,所有地方的春江都有明亮的月光。

  江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細密的雪珠在閃爍。

  月色如霜所以霜飛無從覺察,洲上的白沙和月色融合在一起看不分明。

  江水和天空變成了一種顏色沒有一點微小的灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月懸掛。

  江邊上是什麼人最初看見了月亮,江上的月亮又是哪一年最初照耀著人們?

  人生一代一代地無窮無盡,而江上的月亮一年一年地總是相似。

  不知道江上的月亮在等待著什麼人,只見長江不斷地一直運輸著流水。

  遊子像一片白雲緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。

  誰家的遊子今晚坐著小舟在漂盪?什麼地方有人在明月照耀的樓上相思?

  可憐樓上不停移動的月光,應該照耀在離人的梳妝檯。

  月光照進思婦的門簾卷不走,照在她的搗衣砧上拂不掉。

  這時互相望著月亮可是不能音信,我希望隨著月光流去照耀著您。

  鴻雁不停地飛翔而不能飛出無邊的月光,月照江面魚龍在水中跳躍激起陣陣波紋。

  昨天夜裡夢見花落閒潭,可惜的是春天已過了一半自己卻還不能回家。

  江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

  斜月慢慢下沉藏在海霧裡,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠。

  不知道有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖盪著離情灑滿了江邊的樹林。


諼客孟嘗君原文翻譯

  1、原文:   齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,願寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也。”曰:“客何能?”曰:“客無能也。”孟嘗君笑而受之曰:“諾。”   左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏歸來乎!食無魚。”左右以告。孟嘗君曰:“食之,比門下之客。”居有頃,復彈 ...

原文翻譯

  1、原文:《葬花吟》   曹雪芹 〔清代〕   花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰憐?   遊絲軟系飄春榭,落絮輕沾撲繡簾。   閨中女兒惜春暮,愁緒滿懷無釋處。   手把花鋤出繡簾,忍踏落花來複去。   柳絲榆莢自芳菲,不管桃飄與李飛;   桃李明年能再發,明年閨中知有誰?   三月香巢已壘成,梁間燕子太無情 ...

黍離原文翻譯賞析

  1、原文:彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?   彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?   彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天, ...

塞下曲原文翻譯賞析

  1、原文:飲馬渡秋水,水寒風似刀。   平沙日未沒,黯黯見臨洮。   昔日長城戰,鹹言意氣高。   黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。   2、譯文:牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風如劍如刀。   沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠的臨洮。   當年長城曾經一次鏖戰,都說戍邊戰士的意氣高。   自古以來這裡黃塵 ...

泊秦淮原文翻譯賞析

  1、煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。   2、浩渺寒江之上瀰漫著迷濛的煙霧,皓月的清輝灑在白色沙渚之上。入夜,我將小舟泊在秦淮河畔,臨近酒家。金陵歌女似乎不知何為亡國之恨黍離之悲,竟依然在對岸吟唱著淫靡之曲《玉樹後庭花》。 ...

文天祥除夜原文翻譯賞析

  1、原文   《除夜》   文天祥 〔宋代〕   乾坤空落落,歲月去堂堂。   末路驚風雨,窮邊飽雪霜。   命隨年欲盡,身與世俱忘。   無復屠蘇夢,挑燈夜未央。   2、譯文   天地之間一片空曠,時光公然地離我而去。   在人生的末路上因為風雨而受驚,在偏僻的邊疆飽經了冰雪寒霜。   如今生命跟這一 ...

牡丹亭節選原來奼紫嫣紅開遍原文翻譯賞析

  1、原文《皂羅袍》   明代:湯顯祖   原來奼紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣,良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院。   朝飛暮卷,雲霞翠軒,雨絲風片,煙波畫船,錦屏人忒看的這韶光賤。   2、翻譯賞析   這樣繁花似錦的迷人春色無人賞識,都付予了破敗的斷井頹垣。這樣美好的春天,寶貴的時光如何度過呢?使人歡 ...