1、尺素:指小幅的絲織物,如絹、帛等。古代用絹等織物寫字,通常長一尺,後將“尺素”引申為書信。
出自:漢樂府詩《飲馬長城窟行》:“呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”
2、雙鯉:古時中國對書信的稱謂。紙張出現以前,書信多寫在白色絲絹上,為使傳遞過程中不致損毀,古人常把書信紮在兩片竹木簡中,簡多刻成魚形。
出自:漢樂府詩《飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。”
1、尺素:指小幅的絲織物,如絹、帛等。古代用絹等織物寫字,通常長一尺,後將“尺素”引申為書信。
出自:漢樂府詩《飲馬長城窟行》:“呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”
2、雙鯉:古時中國對書信的稱謂。紙張出現以前,書信多寫在白色絲絹上,為使傳遞過程中不致損毀,古人常把書信紮在兩片竹木簡中,簡多刻成魚形。
出自:漢樂府詩《飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。”
尺素是指代書信。古代用絹等織物寫字,通常長一尺,後將“尺素”引申為書信。書信,常常賦予生活以美的情趣。古樂府詩《飲馬長城窟行》寫道:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”再有古時人們多以鯉魚形狀的函套藏書信,因此不少文人也在詩文中以鯉魚代指書信。如:宋人晏幾道《蝶戀花》詞:“蝶去鶯飛無處問,隔水高樓,望斷雙魚信。”清人宋琬《喜周華岑見過》:“不見伊人久,曾貽雙鯉魚。”
1、出自北宋晏殊的《蝶戀花》:檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處?
2、全文翻譯:清晨欄杆外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的露珠。羅幕之間透露著縷縷輕寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。
昨天夜裡西風慘烈,凋零了綠樹。我獨自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無盡,又不知道我的心上人在何處。
3、賞析,此為晏殊寫閨思的名篇。詞之上片運用移情於景的手法,選取眼前的景物,注入主人公的感情,點出離恨;下片承離恨而來,透過高樓獨望把主人公望眼欲穿的神態生動地表現出來。王國維《人間詞話》中把此詞“昨夜西風”三句和柳永、辛棄疾的詞句一起比作治學的三種境界,足見此詞之負盛名。全詞深婉中見含蓄,廣遠中有蘊涵。
起句寫秋曉庭圃中的景物。菊花籠罩著一層輕煙薄霧,看上去似乎脈脈含愁;蘭花上沾有露珠,看起來又象默默飲泣。蘭和菊本就含有某種象喻色彩(象喻品格的幽潔),這裡用“愁煙”、“泣露”將它們人格化,將主觀感情移於客觀景物,透露女主人公自己的哀愁。“愁”、“泣”二字,刻畫痕跡較顯,與大晏詞珠圓玉潤的語言風格有所不同,但借外物抒寫心情、渲染氣氛、塑造主人公形象方面自有其作用。