search

新唐書房玄齡傳翻譯

新唐書房玄齡傳翻譯

  房玄齡,字喬,齊州臨淄人。父親房彥謙,在隋朝做過官,歷職司隸刺史。房玄齡小時候機警聰敏,閱讀過大量的古典文籍,擅長寫屬文,還兼長草書隸書。隋文帝中期,天下歸一,人們都說隋朝福祚帝皇之位將會永存,房玄齡秘密地向父親陳述說:“當今皇帝沒有功德,只是憑藉後周近親的身份,胡亂誅殺百姓,搶奪竊取皇位才有國家,卻並沒有為後世子孫謀劃長久。混淆長幼次序,爭相放縱做出越位之事,這樣終究會發生內亂誅殺平輩。現在天下看起來雖然太平,但是亡國,是指日可待的。”父親大驚:“不要胡亂說話!”房玄齡長到十八歲,中進士第。被授官為 羽騎尉,校仇秘書省。高孝基憑著房玄齡的聲望知道了他,對裴矩說:“我 見過很多人,還沒有見過像這個年輕人這樣的人,他一定會成為國家棟梁,但遺憾的是現在不見他表露出雄才大略。”暗地裡太子與秦王不和,秦王召見房玄齡商量計策,房玄齡說:“此類事自古就有,只有聖人才能剋制這類事的發展。秦王您功蓋天下,不單單常人會對你圖謀不軌,就是神靈也要庇佑你的。”於是引見杜如晦一同商議大計。因此兩人成了太子忌恨的人,太子甚至超越了皇帝的權力,將兩人都斥責驅逐,解職還鄉。太子要叛亂,秦王召見房杜,讓他們穿著道士服入府,連夜議事。玄武門之變後,秦王做了太子,提拔房玄齡為右庶子。太子登基做了新帝,房玄齡升為中書令。論功行賞,將房與杜、長、尉、侯五人記為一等功,進爵邗國公,享用一千三百戶的封地。

  封為尚書左僕射。太宗說:“你做了僕射,應該輔助我開放試聽、廣開言路,求訪賢才,像你現在這樣每天聽讀公文案件數百起,難道還有時間尋求賢才嗎?”於是下令,小事務由左右丞相承當,大事務歸僕射掌管……

  適逢皇帝下詔大臣可世襲,加授宋州刺史,遷至梁國,於是就成為了梁國公。不久,加封太子老師。起初到了東宮之時,太子想拜謁他,房玄齡推讓不敢當。於是停止了拜謁。他居相位十五年,女兒做了王妃,兒子娶公主為妻,自以為權貴至極,屢次上表辭官,太宗都不採納他的意見。

  太宗派使臣對他說:“讓位,確實是美德。 但國家與您相互依眷受您輔佐很久了,一旦某一天我失去您的輔佐,就像失去了雙手一樣。考慮到您現在身體尚未衰弱,不要總是辭讓。”大唐討伐遼,房玄齡留守京師。太宗下詔:“您現在承擔蕭何的重任,我向西討伐就沒有顧慮和擔憂了。”凡是軍糧器械的輸入輸出,士兵隊伍的調遣和留駐,他都安排大局,他還多次上書勸太宗,希望其不要輕敵,並能長久轄制住外族。

  晚年多病,太宗傳召允許他坐偏轎入殿,太宗見他後痛苦不已,房玄齡也忍不住哽咽。房玄齡看著子女們說:“現在天下事沒有不順利的,只是討伐高麗還沒由結果,皇上心懷怒氣意志堅決,群臣們都不敢覲見,我如果不說,是會心懷愧疚而死的!期間房玄齡上疏太宗太宗得知後,對高陽公主說:“臣子有這樣的威懾之辭,還擔憂我國有事嗎!

新唐書房玄齡傳註釋

  1、房玄嶺,字喬,齊州臨淄人。父親房彥謙,在隋朝做過官,歷職司隸刺史。房玄齡小時侯機警聰敏,閱讀過大量的古典文籍,擅長寫屬(zhu)文,還兼長草書隸書。隋文帝中期,天下歸一,(人們)都說隋朝福柞(帝皇之位)將會永存,房玄齡秘密地向父親陳述說:當今皇帝沒有功德,只是憑藉後周近親(的身份),胡亂誅殺(百姓),搶奪(竊取)皇位才有國家,卻並沒有為後世子孫謀劃長久。混淆長幼次序,爭相放縱(做出)越位之事,這樣終究會發生內亂(誅殺平輩)。現在天下看起 大驚:“不要胡亂說話~”房玄嶺長到十八歲,中進士第。被受官為羽騎尉,校仇秘書省。高校基見了他,對裴矩說:“我見過很多人,還沒有見過像這個年輕人這樣的人,他一定會成為國家棟梁,但遺憾的是現在不見他表露出雄才大略。”暗地裡太子與秦王不和,秦王召見房玄齡商量計策,房玄皊說:“此類事自古就有,只有聖人才能剋制這類事的發展。秦王您功蓋天下,不單單常人會對你圖謀不軌,就是神靈也要庇佑你的。”於是引見杜如晦一同商議大計。(因此)兩人成了太子忌恨的人,(太子)甚至超越了皇帝的權力,將兩人都斥責驅逐,解職還鄉。太子要叛亂,秦王召見房杜,讓他們穿著道士服入府.連夜議事。玄武門之變後,秦王做了太子,提拔房玄齡為右庶子。太子登基做了新帝,房玄嶺升為中書令。論功行賞,將房與杜、長尉、侯五人記為一等功,進爵和國公,享用一千三百戶的封地。

  2、 封為尚書左僕射。太宗說:你做了僕射應該輔助我開放試聽、廣開言路,求訪賢才像你現在這樣每天聽讀公文案件數百起,難道還有時間尋求賢才嗎,”於是下令,小事務由左右丞相承當,大事務歸僕射掌管.適逢皇帝下詔大臣可世襲,加授宋州刺史,遷至梁國於是就成為了梁國公。不久,加封太子老師。起初到了東宮之時,太子想拜謁他,房玄嶺推讓不敢當。於是停止了拜謁。他居相位十五年,女兒做了王妃,兒子娶公主為妻,自以為權貴至極,屢次上表辭官,太宗都不肯接納,對他說國家失去了您的輔佐,就像失去了雙手一樣。考慮到您現在身體尚未衰弱,不要總是辭讓。”大唐討伐遼,房玄齡留守京師。太宗下詔:“您(現在)承擔蕭何的重任,我向西(討伐)就沒有顧慮和擔憂了。”凡是軍糧器械的輸入輸出,士兵隊伍的調遺和留駐,他都安排大局,他還多次上書勸太宗,希望其不要輕敵,並能長久轄制住外族。

  3、 晚年多病,太宗傳召允許他坐偏轎入殿.太宗見他後痛苦不已,房玄齡也忍不住哽咽。房玄嶺看著子女們說:“現在天下事沒有不順利的,只是討伐高麗還沒由結果,皇上心懷怒氣意志堅決,群臣們都不敢覲見,我如果不說,是會心懷愧疚而死的~(期間房玄嶺上疏太宗)太宗得知後,對高陽公主說“(臣子)有這樣?威懾之辭,還擔憂我國有事嗎~”

新唐書杜中立傳翻譯一

  1、杜中立,字無為,因祖先的功勳歷任太子通事舍人。

  2、開成初年,文宗想把公主下嫁給士族,對宰相說:“民間談婚論嫁時,不計較官位品秩,反而崇尚世家門第。我李家做了二百年天子,難道還比不上崔、盧兩家嗎?”於是下詔令宗正卿選擇世家子弟上報。杜中立及校書郎衛沫得到皇帝的召見,被授予著作郎之職。月中,杜中立升任光祿少卿、駙馬都尉,娶真源長公主為妻。杜中立多次請求自我嘗試,悶悶不樂,因此說:“朝廷法令詳備,我如果不稱職,為什麼要依靠貴戚擾亂天下法令呢?”皇帝聽後很驚訝,改任杜中立為太僕、衛尉二少卿,歷任左右金吾大將軍。

  3、京城惡少在路上耍雜戲,馬匹裝飾華麗在前面開道,自稱“盧言京兆”,策馬賓士自由自在。杜中立部署隨從官吏立刻將惡少逮捕拘留,隨即用杖刑處死。

  4、杜中立升任司農卿。制栽官吏心情迫切,反而受到中傷,降為慶王傅。過了很長時間,杜中立第二次任司農卿,入朝謝恩,皇帝說:“你執法苛刻,確實嗎?”他回答說:“京城百官白養人員不做事,如司農寺尤其嚴重。陛下不要輕信流言,給臣幾個月的時間,就能扭轉這種局面。”皇帝允許。

  5、當初,財政部門計算出六宮所需飯食錢的數目如數交給司農寺,司農寺每個季度拿出錢交給官吏支付,其中大吏將拿到的錢全部借給他人,用所得的利息支付六宮,這樣就不能及時將錢送到六宮,宦官前來督責謾罵。杜中立將錢收入錢庫,大致五天支付一次,屬吏不能作弊,後來就成為制度。加授檢校右散騎常侍。

  6、京兆尹缺人,宣宗準備任用杜中立,宰相認為他年齡小,打算試試他各方面的才能,改變主意派他出任義武節度使。過去服徭役的車有三千輛,每年到海邊運鹽,百姓深受其苦。杜中立設定“飛雪將”數百人,用船來載運,從此百姓不再吃這份苦,軍糧也充足了。

  7、大中十二年,徐、兗、青、鄆四州洪水氾濫,而滄州地勢低窪,杜中立親自巡視,隨即將御水引入毛河,向東注入大海,因此滄州沒有發生水災。去世,終年四十八歲,追贈工部尚書。杜中立為官精明能幹,屬下官吏害怕順服。其間即使因受牽累被免職,等到被重新任用,也不因此而有所寬容。


文言文書柳晟譯文

  柳晟是河東解縣人。柳晟的六世祖叫柳敏,在後周出仕,任太子太保。柳晟的父親叫柳潭,娶了和政公主為妻。柳晟十二歲時,父親去世,柳晟為父親守孝。後來代宗令柳晟在宮中任職,讓柳晟和太子、幾位世子和吳大瓘的兒子吳通玄一起受教於吳大瓘,每十天就彙報所學內容。柳晟長大後,代宗下令讓吳大瓘等人到柳晟家中教授其知識。後來柳 ...

文言文翻譯

  1、譯文:房喬,字玄齡,是齊州臨淄人。小時候就很聰明,廣泛地閱讀了經書、史書。工於草書和隸書,善於寫文章。十八歲時,被本州推舉為進士,朝廷授予羽騎尉的官職。父親生病綿延十個月,玄齡的心思全部用在父親的藥物和膳食上,不曾脫衣服睡過一次好覺。太宗攻佔渭水北邊的土地,玄齡驅馬到軍門求見。   2、太宗一見他,就 ...

覺羅燁為什麼位給孫子

  愛新覺羅·弘曆是雍正帝諸子中最有才幹的一位,自小甚得其祖父康熙與父親雍正喜愛,康熙曾為其慎擇良師,進行多方面教育,一些清史學家認為,正因為康熙認為孫子弘曆的出眾,所以才傳位於其父雍正,原本是傳位十四皇子,被四皇子派人改了遺詔,改成傳位於四皇子。 ...

太宗與房的故事

  貞觀二年,房玄齡改封魏國公,為尚書左僕射,監修國史,房玄齡盡心竭誠,夙興夜寐,加之他明達吏事,法令寬平,任人惟賢,不分卑賤,論者皆稱之為良相,他任宰相十五年,女為韓王妃,兒子房遺愛尚高陽公主,顯貴至極,但常深自卑損,不敢炫人傲物;貞觀二十三年,房玄齡舊疾復發,此時李世民在玉華宮,聞訊命人用自己的擔輿將房玄 ...

河店嫗文言文翻譯

  1、唐河店離南邊的常山郡有七里遠,以河名為店名。平時遼國的兵士到店裡吃飯休息,(人們)不把這看做怪事。自從戰爭爆發以來,(這裡的人)才防範敵兵,但是(遼兵們)並不害怕。   2、端拱年中,有個老婦人留在店裡。正趕上有一個遼兵來了,他把馬系在門前,拿著弓箭坐著大聲叫老婦人幫他打水。老婦人拿著井繩和水罐去井邊 ...

翻譯要選哪個專業

  同傳翻譯要選外語專業。同傳翻譯一般指同聲傳譯(翻譯職位)。同聲傳譯,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式。   擴充套件資料   聲傳譯作為一種翻譯方式,其最大特點在於效率高,原文與譯文翻譯的平均使用同傳的會議現場間隔時間 ...

狼蒲松原文翻譯

  1、《狼》原文:   一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑,其一犬坐於前。久之,目似瞑, ...