search

胡為乎遑遑欲何之翻譯

胡為乎遑遑欲何之翻譯

  1、原文:餘家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸餘為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以餘貧苦,遂見用於小邑。於時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。飢凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。於是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪於武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十餘日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告餘以春及,將有事於西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!

  2、譯文:我家貧窮,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸裡沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心裡也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動盪不安,心裡懼怕到遠地當官。彭澤縣離家一百里,公田收穫的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那裡。等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什麼?本性任其自然,這是勉強不得的;飢寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。於是惆悵感慨,深深有愧於平生的志願。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去弔喪的心情像駿馬賓士一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順遂了心願,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。回家去吧!田園快要荒蕪了,為什麼不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什麼如此失意而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救。確實走入了迷途大概還不遠,覺悟到今天的做法正確,之前的錯誤。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天亮得太慢。剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。家僮歡快地迎接我,幼兒們守候在門庭等待。院子裡的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那裡;帶著孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄託我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安。每天(獨自)在園中散步,成為樂趣,小園的門經常地關閉著;拄著柺杖走走歇歇,時時抬頭望著遠方(的天空)。白雲自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已。回家去吧!讓我同外界斷絕交遊。他們的一切都跟我的志趣不合,還要駕車出去追求什麼?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農夫把春天到了的訊息告訴了我,將要去西邊的田地耕作。有時駕著有布篷的小車,有時划著一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節,感嘆自己一生行將告終。算了吧!活在世上還能有多久?為什麼不隨心所欲,聽憑自然的生死?為什麼心神不定,還想去什麼地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,有時扶著柺杖除草培苗。登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。抱定樂安天命的主意,還有什麼可猶疑的呢!

微君之故胡為乎中露什麼意思

  微君之故,胡為乎中露翻譯:如果不是為君主,何以還在露水中?出自《邶風·式微》,《邶風·式微》是中國文學史上第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。近現代學者多認為此詩是苦於勞役的人發出的怨詞,表達了服役之人遭受統治者的壓迫,夜以繼日地在野外幹活,有家不能歸的怨憤。全詩採用反問、隱語、互文等多種修辭方式,情感表達宛轉而有情致,重章換字,押韻和諧,兼有長短的句式,節奏感強,韻律和諧優美,用詞異常精巧。

胡為乎泥中前面一句是什麼

  胡為乎泥中上一句:微君之躬。

  原文:式微【作者】《詩經·邶風》【朝代】先秦

  式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露?式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中?

  譯文:天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為君主,何以還在露水中?天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為君主,何以還在泥漿中?


泥中什麼意思

  胡為乎泥中的意思:如果不是為君主,何以還在泥漿中?原文:式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露?式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中?出自:《詩經·邶風》先秦時代。   譯文:天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為君主,何以還在露水中?天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為君主,何以還在泥漿 ...

豫州今翻譯

  豫州今欲何至翻譯是劉豫州現在要去哪裡呢?“何”在這裡是何地或哪裡的意思。這句話出自於《赤壁之戰》,《赤壁之戰》是北宋司馬光所寫作品。本文詳細記載了赤壁之戰的全過程,其中尤以戰前準備為主。相對而言,文章多用人物對話表現戰略決策的過程,揭示當時各方面臨的形勢,也從中表現了每個人物戰略眼光的高低。 ...

必固強體現什麼哲理

  意思是:要收斂的,必先張馳一下;要削弱的,必先加強一下;要廢棄的,必先興起一會兒;要奪取的,必先讓與一點兒。   蘊含的哲理是“強弱、興廢、奪與”是矛盾的雙方,在一定條件下相互轉化,體現在中國傳統哲學中,就是老子的“長短相形”“有無相生”。 ...

實是仙都翻譯

  1、“實是欲界之仙都”意思是:這裡實在是人間的仙境啊。   2、英文的翻譯就是what a world fairyland(or wonderland) it is。   3、對應的翻譯用倒裝來加強語氣表示強調人間仙境...這樣翻譯就非常的符合語境。   4、如果用正常的語序:It is a world ...

求什麼意思

  何欲何求,字面意思是指沒有任何慾望和要求。   深意可以有一下幾種理解:   人生是如此的精彩,還有什麼可苛求的呢?表示對當前人生態度的肯定。人生是如此的無奈,有什麼好追求的呢?這就反映出對人生態度的一種否定。人生是如此的困惑,我又該追求點什麼呢?則表示對人生的無奈、困惑。 ...

運交華蓋求中的華蓋指什麼

  華蓋是星座名,共十六星,在五帝座上,今屬仙后座,其形如寶蓋之狀。運交華蓋欲何求的意思是:交了不好的運氣我又能怎麼辦呢。這句話出自魯迅的《自嘲》。   《自嘲》是現代文學家魯迅於1932年所作的一首七言律詩。這首詩的首聯寫當時作者所處的險惡處境;頷聯寫他堅持鬥爭的行動;頸聯寫他堅持鬥爭的內在動力,即強烈的愛 ...

得夫如此妻求是什麼意思

  是對自己夫婿讚歎的話,意思是有這樣的丈夫,我還有什麼不滿足的。原話是:得妻如此夫復何求,意思是能娶到這樣的女人做妻子,還有什麼可以追求(或者要求)的呢。   夫復何求不是一個固定的詞語或者成語,而是一個常用短句。較早的出處見於唐修《晉書·宗室列傳》"承嘆曰:'吾其死矣!地荒人鮮,勢孤援絕。 ...