search

菩薩蠻韋莊譯文

菩薩蠻韋莊譯文

  《菩薩蠻》的譯文:

  江南美好,令遊人陶醉,不肯離去,應終老於此。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,賣酒時撩袖盛酒,露出的手腕白如霜雪。不到年老時,千萬不要回到故鄉,回到家鄉思念江南之情會讓人愁斷腸。

  韋莊的《菩薩蠻》:是韋莊到南方避亂時所寫的一首詞,描繪了江南水鄉秀麗的景色和曼妙的人物,表達了詩人熱愛江南的真摯感情。

菩薩蠻韋莊寫江南好的藝術特點

  此詞以新巧的構思和輕快的筆調,在送別之作中別具一格,開篇水是眼波橫二句匠心獨運,說水是眼波橫流、山上眉峰攢聚,其妙處不僅在於推陳出新、發想奇絕,而且在於運用移情手法,化無情為有情,使原本不預人事的山水也介入送別的場面,為友人的離去而動容;欲問行人二句,仍就眉眼加以生髮,亦見用筆靈動、造語新奇,眉眼盈盈處,既是喻指友人故鄉的秀麗山水,又令人想見友人妻妾倚欄盼歸之際美目傳恨、秀眉凝愁的情態,妙語雙關, 熔鑄非易,過片後才始送春歸二句抒寫良情別緒:方才送春,已是十分悵恨,今又送君,更添悵恨十分,旦夕之間,兩諳別苦,情何以堪,但作者卻故意出以淡語,含而不露,若到江南二句再發奇想,叮囑友人如能趕上江南春光,務必與春光同祝惜春之情既溢於言表,對友人的祝福之意亦寓於句中。

菩薩蠻其四韋莊解析

  解析:

  《菩薩蠻勸君今夜須沈醉》是晚唐五代詞人韋莊的詞作。這首詞借主人勸酒,抒寫了詞人心中的難言的隱痛,表現了人生如夢、及時行樂的消極思想。全詞滿腔悲憤,故作達語:這也是社會現實與詞人自身遭遇的反映。

  勸君今夜須沈醉,尊前莫話明朝事,是深情的主人的勸客之語,一個今夜,一個明朝具有沉痛的含義。這是主人勸客之詞,如果聯想到他的紅樓別夜的美人勸他早歸家,則當時他的希望原當在未來,在明天,明天回去可以見到他綠窗人似花的美人,而現在主人勸他尊前莫話明朝事,是明天絕無回去的希望了。縱然是對紅樓別夜的美人還是這般的鍾情和懷念,但是已經沒有再見的希望。

  下半闋的須愁春漏短,莫訴金盃滿,葉嘉瑩認為此處乃是客人自勸之詞。酒且呵呵,呵呵是笑聲,但並不是真的歡笑。呵呵兩個字只是空洞的笑的聲音,沒有真正歡笑的感情,韋莊所寫的正是強作歡笑的酸辛。


寫了幾首菩薩

  韋莊寫了5首菩薩蠻,具體是:《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》、《菩薩蠻·人人盡說江南好》、《菩薩蠻·如今卻憶江南樂》、《菩薩蠻·勸君今夜須沈醉》、《菩薩蠻·洛陽城裡春光好》。   菩薩蠻亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”、“花溪碧”、“晚雲烘日”等。本唐教坊曲,後用為詞牌,也用作 ...

菩薩表達了作者什麼情感

  菩薩蠻韋莊這首詞,上片描寫了風景如畫的江南美景。大意是:江南美好,遊人陶醉,不肯離去,應終老於此。躺在畫船上,眼看著“春水碧於天”的春景圖,耳聽著細細的雨聲酣然入夢,好不愜意。這是韋莊到南方避亂時所寫的一首詞,描繪了江南水鄉秀麗的景色和曼妙的人物,表達了詩人熱愛江南的真摯感情。因而這首詞既直抒胸臆,表達對 ...

菩薩大柏地的意思

  1、《菩薩蠻·大柏地》是現代政治家、思想家、文學家毛澤東於1933年夏創作的一首詞。此詞以歡快的筆調,描繪了一幅色彩斑斕的大柏地雨後的壯麗景色。撫今追昔,揭示革命戰爭的重大意義,熱情謳歌人民革命戰爭,流露出一種勝利後的寬慰和樂觀情緒。全詞動態描寫景物、巧妙運用聯想,主觀的情志美與客觀的自然美、社會美統一, ...

菩薩書江西造口壁辛棄疾

  作品原文:鬱孤臺下清江水,中間多少行人淚。西北望長安,可憐無數山。青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁餘,山深聞鷓鴣。   譯文:孤臺下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數青山。但青山不可能把江水擋住,江水畢竟還會向東流去。夕陽西下我正滿懷愁緒,聽到深山裡傳來鷓鴣的鳴叫聲。 ...

為什麼叫菩薩

  菩薩蠻是詞牌名,唐朝女蠻國進貢者,他們梳有高高發髻,戴金飾帽子,掛珠玉項圈,稱為菩薩蠻。菩薩蠻亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”、“花間意”、“梅花句”、“花溪碧”、“晚雲烘日”等。   本唐教坊曲,後用為詞牌,也用作曲牌。此調為雙調小令,以五七言組成,四十四字。用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉,以 ...

菩薩大柏地原文

  1、原文   近現代:毛澤東   赤橙黃綠青藍紫,誰持彩練當空舞?雨後復斜陽,關山陣陣蒼。   當年鏖戰急,彈洞前村壁。裝點此關山,今朝更好看。   2、譯文   天上掛著七色的彩虹,而又是誰手持著彩虹在空中翩翩起舞?黃昏雨之後又見夕陽,蒼翠的群山仿如層層軍陣。   當年這裡曾經進行了一次激烈的苦戰,子彈 ...

菩薩黃鶴樓原文

  1、《菩薩蠻·黃鶴樓》(作者:毛澤東)。原文:   茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。   黃鶴知何去?剩有遊人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!   2、譯文:   多少大河流貫中國,粵漢鐵路、京漢鐵路連線南北。向遠處眺望,煙雨迷茫,龜山與蛇山隔江對峙緊鎖著長江。   知道昔日的黃鶴飛去 ...