《菩薩蠻》的譯文:
江南美好,令遊人陶醉,不肯離去,應終老於此。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,賣酒時撩袖盛酒,露出的手腕白如霜雪。不到年老時,千萬不要回到故鄉,回到家鄉思念江南之情會讓人愁斷腸。
韋莊的《菩薩蠻》:是韋莊到南方避亂時所寫的一首詞,描繪了江南水鄉秀麗的景色和曼妙的人物,表達了詩人熱愛江南的真摯感情。
《菩薩蠻》的譯文:
江南美好,令遊人陶醉,不肯離去,應終老於此。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,賣酒時撩袖盛酒,露出的手腕白如霜雪。不到年老時,千萬不要回到故鄉,回到家鄉思念江南之情會讓人愁斷腸。
韋莊的《菩薩蠻》:是韋莊到南方避亂時所寫的一首詞,描繪了江南水鄉秀麗的景色和曼妙的人物,表達了詩人熱愛江南的真摯感情。
此詞以新巧的構思和輕快的筆調,在送別之作中別具一格,開篇水是眼波橫二句匠心獨運,說水是眼波橫流、山上眉峰攢聚,其妙處不僅在於推陳出新、發想奇絕,而且在於運用移情手法,化無情為有情,使原本不預人事的山水也介入送別的場面,為友人的離去而動容;欲問行人二句,仍就眉眼加以生髮,亦見用筆靈動、造語新奇,眉眼盈盈處,既是喻指友人故鄉的秀麗山水,又令人想見友人妻妾倚欄盼歸之際美目傳恨、秀眉凝愁的情態,妙語雙關, 熔鑄非易,過片後才始送春歸二句抒寫良情別緒:方才送春,已是十分悵恨,今又送君,更添悵恨十分,旦夕之間,兩諳別苦,情何以堪,但作者卻故意出以淡語,含而不露,若到江南二句再發奇想,叮囑友人如能趕上江南春光,務必與春光同祝惜春之情既溢於言表,對友人的祝福之意亦寓於句中。
解析:
《菩薩蠻勸君今夜須沈醉》是晚唐五代詞人韋莊的詞作。這首詞借主人勸酒,抒寫了詞人心中的難言的隱痛,表現了人生如夢、及時行樂的消極思想。全詞滿腔悲憤,故作達語:這也是社會現實與詞人自身遭遇的反映。
勸君今夜須沈醉,尊前莫話明朝事,是深情的主人的勸客之語,一個今夜,一個明朝具有沉痛的含義。這是主人勸客之詞,如果聯想到他的紅樓別夜的美人勸他早歸家,則當時他的希望原當在未來,在明天,明天回去可以見到他綠窗人似花的美人,而現在主人勸他尊前莫話明朝事,是明天絕無回去的希望了。縱然是對紅樓別夜的美人還是這般的鍾情和懷念,但是已經沒有再見的希望。
下半闋的須愁春漏短,莫訴金盃滿,葉嘉瑩認為此處乃是客人自勸之詞。酒且呵呵,呵呵是笑聲,但並不是真的歡笑。呵呵兩個字只是空洞的笑的聲音,沒有真正歡笑的感情,韋莊所寫的正是強作歡笑的酸辛。