1、吾事君以忠,事親以孝翻譯:我用忠誠來對待君王,按照孝義來對待親人。
2、岳飛者,南宋抗金名將也。為奸人秦檜所殺,魂赴天庭,訴冤於靈霄殿。飛曰:“吾事君以忠,事親以孝。以血肉之軀往來於刀林箭雨之中,未敢自恤?任人唯才是舉,用事唯命是從。扶社稷於將傾,拯生靈於塗炭,士民之有識者,雲集麾下。繩兀朮,搗黃龍,迎二帝有回矣。心之竭誠,人神共鑑。孰料忠而被謗,信而見疑,為奸人害,如是正氣不張,則良善何恃?”
1、吾事君以忠,事親以孝翻譯:我用忠誠來對待君王,按照孝義來對待親人。
2、岳飛者,南宋抗金名將也。為奸人秦檜所殺,魂赴天庭,訴冤於靈霄殿。飛曰:“吾事君以忠,事親以孝。以血肉之軀往來於刀林箭雨之中,未敢自恤?任人唯才是舉,用事唯命是從。扶社稷於將傾,拯生靈於塗炭,士民之有識者,雲集麾下。繩兀朮,搗黃龍,迎二帝有回矣。心之竭誠,人神共鑑。孰料忠而被謗,信而見疑,為奸人害,如是正氣不張,則良善何恃?”
1、吾事君以忠,事親以孝翻譯:我用忠誠來對待君王,按照孝義來對待親人。
2、出自《岳飛訴冤》。
3、原文:岳飛者,南宋抗金名將也。為奸人秦檜所殺,魂赴天庭,訴冤於靈霄殿。飛曰:“吾事君以忠,事親以孝。以血肉之軀往來於刀林箭雨之中,未敢自恤?任人唯才是舉,用事唯命是從。扶社稷於將傾,拯生靈於塗炭,士民之有識者,雲集麾下。繩兀朮,搗黃龍,迎二帝有回矣。心之竭誠,人神共鑑。孰料忠而被謗,信而見疑,為奸人害,如是正氣不張,則良善何恃?”
4、翻譯:岳飛是南宋時的抗金名將。岳飛被奸人秦檜殺害,(岳飛的`)魂魄來到天庭,在凌霄寶殿訴說自己的冤屈。岳飛說:我用忠誠來對待君王,按照孝義來對待親人。用血肉之軀在戰場上拼殺(在像樹林雨點一樣密集的刀箭裡面穿梭,意譯成在戰場拼殺),從來沒有自己愛惜自己的生命的時候(意譯成不貪生怕死)。我在用人方面只要有才能的人就舉薦,在朝廷大事上對皇帝唯命是從。我把朝廷從即將跑滅中扶起,使得黎明百姓免於死亡,那些有遠見卓識的人,都像雲彩一樣聚集在我的麾下。我想用繩子捆縛金國大將兀朮,打破金國首都黃龍府,迎回靖康二帝。我想法的誠懇,人神都可以做鑑證。哪裡會料到自己忠誠卻被小人誹謗,誠信卻被君王猜疑,被奸人害死。這是正氣沒有得到伸張的結果,那麼那些心性良善的人以後有什麼可以憑藉的東西呢?
“君使臣以禮,臣事君以忠”,諺語,意思是國君要以禮儀使用臣子,臣子要以忠心侍奉國君。
孟子告齊宣王曰:“君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇。”孟子告訴齊宣王說:“君主把臣下看成為自己的手腳,那臣下就會把君主看成為自己的腹心;君主把臣下看成為狗馬,那臣下就會把君主看成為一般人;君主把臣下看成為泥土草芥,那臣下就會把君主看成為仇敵。”
孟子說:“君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇。”(《孟子·離婁下》)這是孔孟之道中非常古樸的意見。它表述的觀念是:“君臣有義”;而不是後世宣揚的那樣:“君要臣死,臣不得不死”。定公在位期間,可能正是孔子出仕之時。其時,魯國公室微弱,大夫多失禮於君。定公很憂慮,想知道怎樣擺正君臣關係。問孔子,試圖有所補救。《論語正義》引晏子說:“惟禮可以為國。是先王維名分,絕亂萌之具也。”孔子因此對魯定公說了那樣一番話,其重點在要求魯定公“君使臣以禮”。