search

濟陰之賈人原文及翻譯

濟陰之賈人原文及翻譯

  原文:

  濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號焉有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:“我濟上之巨室也,能救我,予爾百金!”

  漁者載而升諸陸,則予十金。

  漁者曰:向許百金,而今予十金,無乃不可乎!”

  賈人勃然作色曰:若,漁者也,一日之獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然而退。

  他日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉。

  人曰:“盍救諸?”

  漁者曰:“是許金不酬者也。”

  立而觀之,遂沒。

  翻譯:

  從前,濟水的南面有個商人,渡河時從船上落下了水,停留在水中的浮草上,在那裡求救。有一個漁夫用船去救他,還沒有靠近,商人就急忙嚎叫道:“我是濟水一帶的大富翁,你如果能救了我,我給你一百兩金子。”漁夫把他救上岸後,商人卻只給了他十兩金子。漁夫說:“當初你答應給我一百兩金子,可現在只給十兩,這豈不是不講信用麼?”商人勃然大怒道:“你一個打魚的,一天的收入該有多少?你突然間得到十兩金子還不滿足嗎?”漁夫失望地走了。後來有一天,這商人乘船順呂梁湖而下,船觸礁沉沒,他再一次落水。正好原先救過他的那個漁夫也在那裡。有人問漁夫:“你為什麼不去救他呢?”漁夫說:“他就是那個答應給我一百兩金子而不兌現承諾的人。”漁夫撐船上岸,遠遠地觀看那位商人在水中掙扎,商人很快就沉入水底淹死了。

  1、賈人:商人。

  2、苴:枯草。

  3、諸:相當於“之於”或“之乎”。

  4、無乃不可乎:恐怕不行吧。

  5、浮苜:水中浮草

  6、 巨室:世家大族

  7、薄:迫近,這裡指衝撞,觸擊。覆:翻,這裡指翻船。

濟陰之賈人文言文翻譯

  1、譯文

  濟陰有個商人,渡河的時候他的船沉沒了,(他)停留在水中的浮草上,在那裡大聲呼救。有個漁人用船去救他,還沒等到到那兒,商人就迫不及待地喊:“我是濟陰的富人,如果你能救我的命,我給你一百兩銀子!”

  漁人用船載著他到了岸上,商人卻給了漁人十兩銀子。

  漁人說:“剛才你許諾給一百兩,而現在只給十兩,恐怕不行吧!”

  商人勃然大怒,氣沖沖地說:“你,一個打漁的,一天能賺多少錢?現在卻突然得到十兩銀子,還不知足嗎?”漁人只好不高興地離開了。

  又一天,那個富人乘船從呂梁順流而下,船撞到石頭上,又翻了,而那個漁人就在那裡看著。

  有人說:“為什麼不救他啊?”

  漁人說:“這就是那個許諾給人酬金而不履行的人!”

  漁人站在那裡靜靜地看著富人,於是富人就被水淹沒,死了。

  2、原文

  濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號焉有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:“我濟上之巨室也,能救我,予爾百金!”

  漁者載而升諸陸,則予十金。

  漁者曰:向許百金,而今予十金,無乃不可乎!”

  賈人勃然作色曰:若,漁者也,一日之獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然而退。

  他日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉。

  人曰:“盍救諸?”

  漁者曰:“是許金不酬者也。”

  立而觀之,遂沒。

文言文濟陰之賈人

  文言文《濟陰之賈人》出自《郁離子》,闡述了在經商時,對顧客的誠信尤為重要,一個不誠信的人,無法贏得大家長久的尊重的思想,原文為:

  濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:"吾乃濟陰之巨室也,能救我,予爾百金。"漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:"向許百金,而今予十金,無乃不可乎。"賈人勃然作色曰:"若,漁者也,一日能獲幾何,而驟得十金,猶為不足乎。"漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉。人曰:"盍救諸。"漁者曰:"是許金不


韓琦大度容原文翻譯

  1、原文:韓魏公知北都,有中外親獻玉盞一隻,雲耕者入壞冢而得,表裡無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答之,尤為寶玩。乃開醇召漕使顯官,特設一桌,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客。俄為吏將誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故 ...

齊桓晉文事的原文翻譯

  1、原文:齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對曰:“仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以後世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”。   2、翻譯:齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”孟子回答說:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此後世沒有流傳。我沒 ...

大道行也原文翻譯

  1、原文:大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄於地也,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。   2、譯文:在大道施行的時候, ...

夫人相與原文翻譯

  1、夫人之相與是《蘭亭集序》裡的話意思是人與人交往很快便度過一生。   2、原文:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長鹹集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。   是日也,天朗氣清, ...

患鼠原文翻譯

  1、原文:趙人患鼠,乞貓於中山。中山人予只貓善捕鼠及雞。月餘,鼠盡而雞亦盡。其子患之告其父曰:“是非若所知也。吾患在鼠不在乎雞。失有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉傷吾器用。吾將飢寒蔫,不病於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去飢寒有猶遠,若之何去夫貓也?”   2、翻譯:有個趙國人深受老鼠之害,便到中山國去討 ...

奇諫假道原文翻譯

  1、(1)宮之奇諫假道原文:   晉侯復假道於虞以伐虢。   宮之奇諫曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可翫。一之謂甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者,其()虞、虢之謂也。”   公曰:“晉,吾宗也,豈害我哉?”   對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔 ...

永某氏原文翻譯

  1、原文   永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為歲值子,鼠,也,因愛鼠,不蓄貓犬。禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以姿鼠,不問。   由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食,大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊齧鬥暴。其聲萬狀,不可以寢。終不厭。   數歲,某氏徙居他州,後人來居,鼠為態如故 ...