search

望美人兮天一方翻譯

望美人兮天一方翻譯

  1、望美人兮天一方翻譯:想念心中的美人啊!在天邊遙遠的地方。

  2、來源了蘇軾的散文《前赤壁賦》。宋神宗元豐五年(1082年)七月十六日,蘇軾與友人遊覽了黃州赤鼻磯,做賦一首,曰《赤壁賦》,即《前赤壁賦》。賦中有文:“於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”。

望美人兮天一方中美人的意思

  德行高尚的人。

  此句中的“美人”的典故大概就是出自屈原的《離騷》中的一句“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮”。其中“美人”都用作古代聖主賢臣或美好理想的象徵。

  “望美人兮天一方”源於蘇軾的散文《前赤壁賦》。宋神宗元豐五年(1082年)七月十六日,蘇軾與友人遊覽了黃州赤鼻磯,做賦一首,曰《赤壁賦》,即《前赤壁賦》。賦中有文:“於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”

望美人兮天一方上一句

  望美人兮天一方上一句是渺渺兮予懷。渺渺兮予懷,望美人兮天一方出自於蘇軾的《前赤壁賦》。渺渺兮予懷,望美人兮天表達的是飲酒放歌的歡樂和客人悲涼的簫聲。作者飲酒樂極,扣舷而歌,以抒發其思“美人”而不得見的悵惘、失意的胸懷。這裡所說的“美人”實際上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。

  《赤壁賦》是北宋文學家蘇軾創作的一篇賦,作於宋神宗元豐五年(1082)貶謫黃州(今湖北黃岡)時。此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟遊赤壁的所見所感,以作者的主觀感受為線索,透過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀。


赤壁賦中美人一方美人

  美人:寄寓的其實是作者的忠君之情。蘇軾因“烏臺詩案”被貶黃州,有志不能酬,可見兩位時代的智者的經歷和命運是何其相似!屈原雖然被流放,仍然不忘思君報國,蘇軾雖然被貶黃州,身處野外,但並未泯滅他的一顆擁護朝廷的忠心;美人:也象徵作者美好的理想;美人:意象在古詩詞中的另一意蘊來源於《詩經·秦風·蒹葭》:“蒹葭蒼 ...

桂棹蘭槳擊空明溯流光渺渺於懷美人一方的意思

  1、這句話引用自《前赤壁賦》翻譯文現在的話意思是:“桂木做的船棹蘭木做的船槳,槳劃破月光下的清波啊,船在月光浮動的水面上逆流而上。我的心懷悠遠,展望美好的理想,卻在天的另一方”。   2、此句的形式是採用了戰國時屈原創造的楚辭體(也叫騷體),以停頓處的兮字為標誌,此句中的“美人”的典故大概就是出自屈原的《 ...

美人一方的意思

  望美人兮天一方的意思是:我的情思啊悠遠茫茫,思念心中的君主啊,在天邊遙遠的地方。這裡的美人是暗指當時的君主,因為蘇軾懷才不遇,故有此所指。望,作眺望,盼望,思戀解釋。   原文《赤壁賦》,是北宋文學家蘇軾所寫的散文,分為《前赤壁賦》和《後赤壁賦》,都是中國古代文學史上的千古名篇。蘇軾被貶為黃州團練副使的1 ...

若有人一方忠為衣信為裳翻譯

  1、“若有人兮天一方忠為衣兮信為裳”翻譯:假如一個人的心中有了那樣一個人,即便兩個人天各一方,也可以用誠信架築彼此的友誼橋樑。這句話出自盧照鄰的《中和樂九章·總歌第九》。   2、原文:《中和樂九章·總歌第九》   明明天子兮聖德揚,穆穆皇后兮陰化康。   登若木兮坐明堂,池濛汜兮家扶桑。   武化偃兮文 ...

大風起雲飛揚翻譯

  1、翻譯:大風颳起來了,雲隨著風翻騰奔湧。我威武平定天下,榮歸故鄉。怎樣能得到勇士去守衛國家的邊疆啊!   2、原文:大風起兮雲飛揚,威加海內兮歸故鄉。安得猛士兮守四方!   3、註釋:兮——表示語氣的詞,類似現在的“啊”。海內——四海之內,也就是全國。 ...

所謂伊人在水一方翻譯

  1、所謂伊人,在水一方翻譯:我所懷念的心上人啊。就站在對岸河邊上。   2、出自《蒹葭》。   3、原文摘抄:蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。   4、翻譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。 意中之人在何處?就在河水 ...

洞庭古詩原文及翻譯

  1、湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。 遙望洞庭山水翠,白銀盤裡一青螺。洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面風平浪靜如同未磨的銅鏡。遠遠眺望洞庭湖山水蒼翠如墨,好似潔白銀盤裡託著一枚青螺。   2、詩中描寫了秋夜月光下洞庭湖的優美景色。微波不興,平靜秀美,分外怡人。詩人飛馳想像,以清新的筆調,生動地描繪出洞庭湖 ...