此句古文中只有一個通假字為:
淖,通“濁”,表示汙穢不堪。
此句的原文為:
自疏濯淖汙泥之中,蟬蛻於濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也;
譯文為:
自動地遠離汙泥濁水,像蟬脫殼那樣擺脫汙穢,超脫於塵埃之外,不沾染世俗的汙垢,是一個潔白乾淨出汙泥而不染的人。
此句古文中只有一個通假字為:
淖,通“濁”,表示汙穢不堪。
此句的原文為:
自疏濯淖汙泥之中,蟬蛻於濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也;
譯文為:
自動地遠離汙泥濁水,像蟬脫殼那樣擺脫汙穢,超脫於塵埃之外,不沾染世俗的汙垢,是一個潔白乾淨出汙泥而不染的人。
溜:通“霤”。屋簷滴水的地方
"三進及溜,而後視之”出自於《左傳-宣公二年》。《左傳》相傳是春秋末年魯國的左丘明為《春秋》做註解的一部史書,與《公羊傳》、《穀梁傳》合稱“春秋三傳”。也是中國第一部敘事詳細的編年體史書,共三十五卷,是儒家經典之一且為十三經中篇幅最長的,在四庫全書中列為經部。記述範圍從公元前722至公元前468。
原句:士季曰:"諫而不入,則莫之繼也.會請先,不入,則子繼之."三進及溜,而後視之,曰:"吾知所過矣,將改之."稽首而對曰:"人誰無過 過而能改,善莫大焉.""
譯文:士季說:"您進諫如果君王不採納,就沒有人能接替您了.我請求先去進諫,假如國君不採納,那麼您再接續我."士季向前走進三次,到了房簷下,晉靈公才看看他,說:"我知道所犯的過錯了,就要改正它."
“止”同“只”,只有。不如懸諸樹蚤取之。蚤,通早,意思:早晨。時狼皮價昂,直十餘金。直,通值,意思:價值。有屠人,貨肉歸,日已暮。忽一狼來,瞰擔上肉,似甚涎垂,隨屠尾行數里。屠懼,示之以刀,則稍卻;既走,又從之。屠無計,默唸狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空空。狼乃止,屠即徑歸。昧爽往取肉,樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭,逡巡,則死狼也。仰首,見口中含肉,肉鉤刺狼鄂,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之。亦可笑也。