search

記遊松風亭文言文翻譯

記遊松風亭文言文翻譯

  1、譯文:

  我曾經借住惠州嘉佑寺。一日,在松風亭附近散步,感覺腳力不堪疲乏,想到亭子裡休息。卻看見松風亭的屋簷還在樹林的遠處,心裡想什麼時候才能走到啊?後來轉念又一想,突然有了體會:“這裡為什麼就不能休息呢?”一下子明白過來,就好比上鉤的魚兒,忽然得到解脫。如果能悟解到這一點,即使在短兵相接的戰場上,戰鼓如雷霆,衝上去就要死於敵人之手,退回來就要死於軍法,這時,不妨好好先歇息一下。

  2、原文:

  餘嘗寓居惠州嘉佑寺,縱步松風亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚麼歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進則死敵,退則死法,當恁麼時也不妨熟歇。

記遊松風亭的賞析

  賞析:

  1、文章題目標明“記遊”,本可記述遊歷經過和松風亭的由來及四周的景物。但蘇軾非為敘事,而是明理。從“意謂如何得到”,悟出世間“有甚麼歇不得處”的道理;

  2、這種即時放下,隨遇而安,“當甚麼時,也不妨熟歇”的曠達態度,正是蘇軾從自己豐富的人生磨礪中,觸動外物,偶然得之的。一件本來令人沮喪的遭遇,換個角度想,豁然開朗,“由是如掛鉤之魚,忽得解脫”。這種思考方式,在後來貶謫過程中不斷從蘇軾筆下表現出來,這既是蘇軾對自己生活困境的一種積極反抗,以樂處哀,又是蘇軾在具體現實中始終不墮其精神品格、自我提升到一種曠遠開闊境地的呈示;

  3、文章中蘇軾思緒變化過程,跌宕起伏,頓挫有致。深刻的道理能用家常話說出,真率親切。其間幾處宋時口語的運用,更能收到如見其人,如聞其聲的藝術效果。

記承天寺夜遊與記遊松風亭

  《記承天寺夜遊》簡介:《記承天寺夜遊》是北宋著名文學家蘇軾,字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,創作的一篇散文。選自《東坡志林》卷一,寫於宋神宗元豐六年即1083年,當時,作者正因“烏臺詩案”被貶謫到任職。本文對月夜景色作了美妙描繪,真實的記錄了作者當時生活的一個片段。《記遊松風亭》簡介:本文作者為北宋著名文學家蘇軾。松風亭在廣東省惠陽縣東彌陀寺後山嶺上。據《輿地紀勝》,松風亭上植松二十餘種,清風徐來,松聲如濤,是當時的遊覽勝地。蘇軾遊松風亭為宋哲宗紹聖元年即1094年十月間事。時章惇為相,東坡知定州,謫知英州,未到任再貶寧遠軍節度副使,惠州安置。政治打擊接踵而來,然而仍懷著極高的興致遊覽了松風亭。文章記錄了遊覽時輕鬆愉悅的心情,顯示了對待貶謫的曠達態度,讀來理趣盎然。


齡博採文言文翻譯

  原文:蒲留仙先生《聊齋志異》,用筆精簡,寓意處全無跡相,蓋脫胎於諸子,非僅抗於左史、龍門也。相傳先生居鄉里,落拓無偶,性尤怪僻,為村中童子師,食貧自給,不求於人。作此書時,每臨晨攜一大磁罌,中貯苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陳蘆襯,坐於上,煙茗置身畔。見行道者過,必強執與語,搜奇說異,隨人所知;渴則 ...

放鶴文言文翻譯

  1、《鶴亭亭記》原文如下:   熙寧十年2秋,彭城大水。   雲龍山人張君之草堂,水及4其半扉5。明年6春,水落,遷於故居之東,東山之麓。升7高而望,得異境焉,作8亭於其上。彭城之山,岡嶺四合,隱然如大環,獨缺其西十二(“十二”,傳世諸本《蘇軾集》均同。《古文觀止》作“一面”,未詳所據),而山人之亭,適9 ...

桃花源文言文翻譯

  1、《再遊桃花源》袁中道   原文:明日過桃源縣,之綠蘿山下諸峰累累,極為瘦削。至白馬雪濤處,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪,與諸人步入桃花源,至桃花洞口。桃可千餘樹,夾道如錦幄,花蕊藉地寸餘,流泉汩汩。溯源而上,屢陟彌高,石為泉齧,皆若靈壁。   2、譯文:   第二天經過桃源縣,到了綠蘿山下,山峰極多, ...

浪遊文言文翻譯

  1、譯文:山水的怡情悅目,如雲煙般在眼前飄逝,只不過領略其大概,不能盡興探尋到幽僻的妙境。我凡事都喜歡獨出己見,不屑於人云亦云。所謂名勝的標準,貴在心有所得,有些名勝,並不覺得它有何妙處,有的不是名勝,卻自認為妙不可言。   2、我十五歲那年,父親稼夫公住在紹興趙縣令的衙門裡任幕僚。   3、有一位趙省齋 ...

僕去年秋始廬山文言文翻譯

  1、我去年秋天開始遊廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛雲、流水、清泉、怪石,絕妙第一,喜愛得不忍離去。於是建造草堂一座,前有十幾株高大的松材,一千多根修長的竹子。青色的藤蘿點綴著籬笆牆,潔白的石塊鋪著橋面。流水環繞在茅舍之下,飛泉灑落在屋簷之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長在石階下邊的水池中 ...

龍井題名文言文翻譯

  1、翻譯。元豐二年,中秋節第二天,我從吳興去杭州,(然後)在向東趕回會稽。龍井(這個地方)有位辨才(注:法號或人名)大師,用書信的方式邀請我到(龍井[2])山中去。等到出了城,太陽已經西沉,(我)取水道航行到普寧,碰到的道人參寥,問(他)龍井是否有可供遣使、僱傭的竹轎?,(參寥)說,“(你)來的不是時候, ...

幼時文言文翻譯

  1、我回憶幼小的時候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看清極細小的東西。看到細小的東西,一定要仔細觀察它的花紋。所以我時常有觀察物體本身以外的樂趣。   2、夏天的蚊群飛鳴聲像雷一樣,我私下裡把它們比做鶴群在空中飛舞。心中想像著這樣的景象,那麼眼前或是成千、或是成百飛舞著的蚊子便果真覺得它們是鶴了。我仰起頭來 ...